Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- erreichen
- gelangen
- kommen
- erzielen
- reichen
- greifen
- treffen
- erlangen
- bringen
- zugehen
- langen
- sich erstrecken
гл.
He would reach the corner, reach them, in a matter of seconds.
In wenigen Sekunden würde er die Ecke erreichen, sie erreichen.
гл.
Perhaps there was an arrangement to be reached here.
Vielleicht könnte man hier zu einer Übereinkunft gelangen.
гл.
гл.
They're just stubborn. We'll reach some kind of accommodation.
Sie sind nur stur. Wir werden irgendeine Übereinkunft erzielen.
“Just a minute: What happens if we can’t reach an agreement?”
»Einen Moment noch: Was passiert, wenn wir keine Einigung erzielen?«
Nevertheless, Venport needed to reach an agreement with these men.
Nichtsdestoweniger musste Venport eine Übereinkunft mit diesen Männer erzielen.
You want your message to reach people? You want impact?
Sie wollen, daß Ihre Botschaft die Menschen erreicht? Sie wollen Wirkung erzielen?
He wished me to join him against you, but I felt sure an agreement could be reached.
»Er wollte, daß ich mich mit ihm gegen dich verbünde, doch ich war sicher, daß wir eine Übereinkunft erzielen können.«
"I'm willing to reach agreement with Magnus," said Harald.
»Ich bin bereit, eine Übereinkunft mit Magnus zu erzielen«, sagte Harald.
“Perhaps there is a compromise we can reach,” Giba broke in smoothly.
»Vielleicht können wir einen Kompromiss erzielen«, fügte Giba sanft ein.
It may be I can reach some agreement with him which will satisfy all of us." "Well,"
Vielleicht kann ich irgendeine Übereinkunft mit ihm erzielen, die uns alle zufriedenstellen wird.
гл.
They can't reach a tenth the distance of that cannon.
Sie reichen nicht einmal ein Zehntel so weit wie jene Kanone.
‘Then you don’t even reach up to … my belly button.’
»Dann reichst du mir nicht höher als bis zum – Nabel.«
Got to reach all the way to Leafield in Oxfordshire.
»Muss schließlich bis nach Leafield in Oxfordshire reichen.«
гл.
гл.
We will have to reach an accommodation with the landowners.
Wir werden eine Übereinkunft mit den Landbesitzern treffen müssen.
“This is a decision we have to reach together.”
»Das ist eine Entscheidung, die wir alle gemeinsam treffen müssen.«
I would be poisoned, the sorcery would reach me.
»Ich würde vergiftet werden, ein Zauber würde mich treffen.«
“There are others who make decisions. He’ll reach them.”
»Er wird andere finden, die Entscheidungen treffen.«
гл.
“And, moreover, it will give you the possibility of reaching power.”
»Und Ihnen gäbe es die Möglichkeit, die Macht zu erlangen.«
Could bread wrappers reach antique status? she wondered.
Können Butterbrottüten den Status von Antiquitäten erlangen?, überlegte sie.
They are attachments you must conquer to reach enlightenment.
Es sind die Bindungen an das irdische Leben, die du besiegen musst, um Erleuchtung zu erlangen.
By ridding ourselves of desire, we can gain release from suffering and reach nirvana.
Indem wir uns davon befreien, können wir vom Leid erlöst werden und das Nirwana erlangen.
Laurence reached out to pat Temeraire’s neck, catching his attention.
Laurence klopfte Temeraire sanft auf den Hals, um seine Aufmerksamkeit zu erlangen.
"Sandoz," he said, reaching out to grip some kind of certainty, "what is your purpose?
»Sandoz«, sagte er, um wenigstens eine einzige Gewißheit zu erlangen, »was wollen Sie?
гл.
But they reached the top of the staircase undetected.
Doch sie schafften es, unentdeckt die Treppe hinter sich zu bringen.
гл.
Chinese hermits, who leave their families when they reach roughly sixty, take leave of them like this.
Auf diese Art verlassen die chinesischen Mönche, wenn sie auf die Sechzig zugehen, ihre Familie.
He told me to reach out to people and not to hide myself behind this exterior, behind a mask, you know?
Er sagte mir, ich solle auf die Menschen zugehen und mich nicht hinter meinem Äußeren verstecken, hinter einer Maske, verstehst du?
Norma reached out to D’Amour, starting toward him, but Caz caught hold of her arm and gently restrained her.
Norma streckte die Hand aus und wollte auf D’Amour zugehen, aber Caz hielt sie am Arm fest und ließ sie nicht los.
But you can reach out to her at any time, and, click, you’ll be connected again.” Tears filled Tahiri’s eyes and she turned away.
Aber du kannst jederzeit auf sie zugehen, und klick, wird die Verbindung wieder da sein.« Tränen traten in Tahiris Augen, und sie wandte sich ab.
Jack sensed they both wanted to reach out but the divide – like the Atlantic Ocean that stretched out before them – was too great.
Jack spürte, dass sie beide aufeinander zugehen wollten, aber die Distanz, die zwischen ihnen lag wie der weite Atlantik, war einfach zu groß.
Amused, he thought of the admirals’ faces when, after a long detour through Mother Russia, the Logbook of Punishments of the Trent would finally reach them.
Vergnügt dachte er an die Gesichter der Admirale, wenn ihnen nach langem Umweg über das heilige Rußland endlich das Strafenbuch der Trent zugehen würde.
The precious gift of love is inside each and every one of us—and we all need to learn how to let this love grow so that we can reach out to others with compassion.
Das wertvolle Geschenk der Liebe ist in jedem von uns vorhanden – wir alle müssen lernen, diese Liebe zu fördern, damit wir voller Empathie auf andere zugehen können.
гл.
гл.
Ken said contentedly. 'So it won't reach as far as Saxos;
Ken sagte zufrieden: „Sie wird sich also nicht bis Saxos erstrecken;
The bottomland is the flattest part of Florida; from a passing car, the fields seem to reach and define all horizons.
Das Schwemmland ist der flachste Teil Floridas, und die Felder scheinen sich von Horizont zu Horizont zu erstrecken.
All we could see were the neutral light brown towers and their thousands and thousands of identical windows reaching into the heavens.
Wir konnten nur die neutralen hellbraunen Türme mit Tausenden und Abertausenden von identischen Fenstern sehen, die sich bis in den Himmel zu erstrecken schienen.
We strain to reach Our invisible grasp beyond the grainy surface, holding in fifty years’ worth of screams.
Wir bemühen Uns, Unseren unsichtbaren Griff über die raue Oberfläche hinaus zu erstrecken und halten die Schreie von fünfzig Jahren zurück.
Earth’s “van Allen radiation belts” reach from a thousand kilometers above the equator out to sixty thousand kilometers from Earth.
Die ›van-Allen-Strahlungsgürtel‹ der Erde erstrecken sich aus einer Höhe von tausend Kilometern überm Äquator bis in eine Entfernung von sechzigtausend Kilometern von der Erde.
On the opposite, northern side of the river are a series of sandstone ridges that reach down from the Guiana Shield in the north, halting close to the water’s edge.
Auf der gegenüberliegenden, nördlichen Seite des Flusses verlaufen mehrere Sandsteinkämme, die sich vom Guyana-Schild herunter erstrecken und kurz vor der Wasserkante haltmachen.
I looked up at the sky, and thought, not for the first time, that Scotland seems to have more than its fair ration of sky … it sweeps and soars and appears to reach to infinity.
Ich sah zum Himmel auf und dachte, nicht zum erstenmal, daß es in Schottland geradezu eine Überfülle an Himmel gibt … er dehnt sich in die Weite und in die Höhe und scheint sich ins Grenzenlose zu erstrecken.
Floating eye-level over the design, the fiery mass had as its center a darkness that seemed to go on forever, giving witness to how far beyond their plane of existence the spellcasters had reached.
Die brennende Masse schwebte auf Augenhöhe. In ihrer Mitte herrschte eine Dunkelheit, die sich bis in die Unendlichkeit zu erstrecken schien und Zeugnis davon ablegte, wie weit sich die Zaubernden schon von der sterblichen Welt entfernt hatten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test