Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Umbra Lead, Umbra Lead, is that you?
»Umbra Führer, Umbra Führer, sind Sie das?«
Lead us! Saravio, lead us to victory!”
   »Führe uns! Saravio, führe uns zum Sieg!«
How do we lead in this mess? How do I lead?
Wie kann man in diesem Durcheinander führen? Wie führe ich da?
All roads lead to that city, and all lead from it.
Alle Wege führen in diese Stadt, und alle Wege führen aus ihr heraus.
To lead, to really lead, you have to be above sentimentality.
Wer führen, wirklich führen will, muss über solchen Sentimentalitäten stehen.
it would lead to nothing.
es würde zu nichts führen.
I’ll lead you to it.”
Ich werde euch zu ihm führen.
We'll lead you there."
Wir führen Sie hin.
‘Will that not lead to an ambiguity?’
»Kann das nicht zu Fehldeutungen führen
To follow, not to lead.
Um zu folgen, nicht um zu führen.
гл.
“I need to lead it.”
»Den muss ich leiten
“He plans to lead one.”
»Er hat vor, ein solches zu leiten
We can lead you no further.
Wir können euch nicht weiter leiten.
Silena, you lead that.
»Silena, die leitest du.«
“Trust in Him to lead you.”
»Vertraue auf Ihn, daß Er dich leite
I’m leading it tonight.”
Heute Abend leite ich es.
“I am not leading the preliminary investigation.”
»Ich leite die Ermittlungen nicht.«
I’m the lead detective on this investigation.
Ich leite die Ermittlungen in diesem Fall.
She allows it to lead her on.
Sie lässt sich davon leiten.
гл.
Will you lead them?
Wirst du sie anführen?
“As ordered, Lead.”
Anführer, hier Zwei.
I wish to see you lead."'
Ich will dich zum Anführer machen.
He can lead us now!
Er soll unser Anführer sein!
They need you to lead.
Du musst sie anführen.
We will lead Black Africa!
Wir werden Schwarzafrika anführen!
I was to lead the mission myself.
Ich bin der Anführer dieser Mission.
You will lead my army.
Du wirst meine Armee anführen.
And you may lead them.
Ihr werdet sie anführen.
гл.
“Then lead on, sir.”
»Dann gehen Sie voran, Sir.«
Lead on, Sorceress.
Geh voran, Zauberin.
But you lead the way.
Aber Sie gehen voran.
“All right, lead the way.”
»Okay, du gehst vor.«
Okay, lead on, Prabaker.
Okay, gehen wir, Prabaker.
“Got it.” “Then, lead the way.”
»Gut, dann gehen Sie voran.«
Festus, lead the way.
Festus, geh voraus.
Lead the way, Tipstaff.”
»Geh voraus, Tippstaff.«
“You want me to take lead?”
»Soll ich vorangehen
She let the boy lead the way.
Sie ließ den Jungen vorangehen.
He let Murchison lead the way.
Er ließ Murchison vorangehen.
Normally I'd lead, but without my power…
„Normalerweise würde ich vorangehen, aber ohne meine Kraft …“
Vaber turned as if to lead the way.
Vaber drehte sich um und tat so, als wollte er vorangehen.
Ghost Bird, you will come with me, and you will lead the way.
Ghostbird, du wirst mit mir kommen und vorangehen.
They swung the coffin around so that they would lead.
Sie schwenkten den Sarg herum, um vorangehen zu können.
Marshal Noon, if you would lead the way?
Marschall Mittag, würden Sie bitte vorangehen?
Do me the honour of allowing me to take the lead.
Erweisen Sie mir die Ehre, vorangehen zu dürfen.
Torgaddon had his Terminator squads lead the way.
Torgaddon ließ seine Terminatortrupps vorangehen.
гл.
I’ll lead the police away.’
Ich lenke die Polizisten ab.
I don't want to lead a search to them."
Ich möchte die Verfolger nicht auf sie lenken.
“I’m going to lead him away,” I whispered.
»Ich lenke ihn ab«, flüsterte ich.
You could lead men with a pair of eyes like that.
Mit diesen Augen kann man Menschen lenken.
Why don't you lead the conversation, Toller?
»Warum lenkst du nicht die Unterhaltung, Tauler?«
‘OK, so you lead with your right foot.’
»Okay, du lenkst also mit dem rechten Fuß.«
We did the best we could leading the horses.
Wir taten, was wir konnten, um die Pferde zu lenken.
Calmly leading the conversation back to sanity.
Ganz ruhig das Gespräch in vernünftigere Bahnen lenken.
Lead them off to the west, causing a diversion so we can –
Führ sie nach Westen und lenk sie ab, damit wir …
Cousin Houser tried to help me, to lead me.
Cousin Houser versuchte, mir zu helfen, mich zu lenken.
I had to live my childhood dream of shadow-walking, and Leofric and Edor would not lead the hundred men down to the river until they saw the Danes go to rescue their ships, and if I could not touch fire to the ships then there would be no attack and Odda’s fears would come back and the Danes would win and Wessex would die and there would be no more England. “So rest now,” I finished lamely.
Ich musste meinen Kindheitstraum vom Schattenwandler verwirklichen. Leofric und Edor würden die Hundertschaft erst dann in Bewegung setzen, wenn sie die Dänen zur Anlegestelle hasten sähen, und falls ich die Schiffe nicht würde in Brand setzen können, bliebe der Angriff aus, Odda bekäme es erneut mit der Angst zu tun, die Dänen würden ihre Überlegenheit ausspielen, Wessex würde fallen und England wäre verloren. »Ruht euch aus«, sagte ich zum Schluss.
And I remembered my father’s attitude towards him. I wondered if my father had understood the same thing as me, and if that was why, whatever it cost him, he had let him try his luck. From Gadelle, imperceptibly, I went on to most of the people I had known, simple people most of them, leading apparently straightforward lives, but who nevertheless had eventually had to confront their own destinies.
Und ich dachte wieder an das Verhalten meines Vaters, ich fragte mich, ob mein Vater zur gleichen Erkenntnis gekommen war wie ich, ob er Gadelle deshalb seine Chance hatte ausspielen lassen, wie hoch auch der Preis war, den er dafür bezahlte. Von Gadelle sind meine Gedanken dann wie selbstverständlich weitergewandert zu den vielen anderen, die ich gekannt hatte, einfachen Menschen zumeist, die scheinbar problemlos lebten und sich doch früher oder später mit ihrem Schicksal hatten auseinandersetzen müssen.
Not like you to lead from behind.
Ist ja sonst nicht Ihre Art, eine Sache von hinten zu dirigieren.
We need to lead water to an air vent on the roof.
Wir müssen das Wasser zu einem Lufteinlaß am Bunkerdach dirigieren.
We went upstairs to his bedroom where he readily allowed me to place him on the chair. He tied the dog lead to the ceiling hook.
Wir gingen nach oben ins Schlafzimmer, und er ließ sich willig auf einen Stuhl dirigieren und band das Hundehalsband an den Lampenhaken.
A little experiment showed Shea that he could direct its movements by pulling left, right, up, or down at the fringe of its leading edge.
Nach ein wenig Übung stellte Shea fest daß er die Bewegungen dirigieren konnte, indem er die Kan nach links, rechts, oben oder unten zog.
In the sky above, a bird flew by with a distinctive, white-haired man in a tuxedo riding on the back, waving a sword wildly like he was a conductor leading an orchestra.
Am Himmel über mir sah ich einen Glasvogel vorbeifliegen, auf dessen Rücken ein unverwechselbarer weißhaariger Opa in einem Smoking hockte und mit einem Schwert herumfuchtelte, als würde er ein Orchester dirigieren.
Racing around to the leading edge of the platform, Jadak placed himself in view of the cockpit and began semaphoring his arms to direct Han down.
Jadak eilte zum vorderen Rand der Plattform herum, brachte sich in Sicht des Cockpits in Position und begann, mit den Armen zu winken, um Han nach unten zu dirigieren.
Calculations from behind a desk don’t lead to success. I need to see how things are going with my own eyes, direct them with a gesture, a spoken word, to control them on the spot by dint of my own will, my talent, my luck or whatever you want to call it.
Der Erfolg will nicht bloß am Pulte berechnet sein … Ich habe stets das Bedürfnis, den Gang der Dinge ganz gegenwärtig mit Blick, Mund und Geste zu dirigieren … ihn mit dem unmittelbaren Einfluß meines Willens, meines Talentes, meines Glückes, wie du es nennen willst, zu beherrschen.
гл.
“We are privy to certain information that leads us to that conclusion.”
»Wir haben bestimmte Informationen, die diese Annahme nahe legen
I want to put my hand on Schroder’s shoulder and lead him away.
Ich möchte ihm die Hand auf die Schulter legen und ihn fortbringen.
It’s too light for lead into gold.’ I frown.
Blei in Gold, dafür ist es nicht schwer genug.« Ich lege die Stirn in Falten.
A sudden weariness seemed to settle over Wolf like a lead cloak.
Eine plötzliche Müdigkeit schien sich wie ein Bleimantel auf Wolfs Schultern zu legen.
For a moment, he thought about tying them to long leather leads but then thought better of it.
Kurz überlegte er, die Hunde an lange Lederleinen zu legen.
He leads you to the side of the road and tells you to lie facedown in the dirt.
Er dirigiert dich an den Straßenrand und sagt dir, du sollst dich mit dem Gesicht nach unten in den Dreck legen.
These would be placed in iron cages and taken out to be gibbeted along the roads leading into London.
Man würde sie später in eiserne Käfige legen und an den Straßen, die nach London führten, aufhängen.
“I’m sorry, Bryce.” I set the file on the table and shut the door that leads into the corridor.
»Das tut mir leid, Bryce.« Ich lege die Akte auf den Tisch und schließe die Tür zum Flur.
"Thank you." I expected her to lead me down the corridor, but we walked through the back and straight outside.
»Danke.« Ich hatte gedacht, sie würde mich den Flur entlangführen, aber wir gingen durch die Hintertür direkt nach draußen.
Call me a weak motherfucker, but I like to see where I’m going when I’m trying to lead a horse along a ledge outside a ten-storey building.’
Nenn mich Weichei, aber ich seh ganz gerne, wo ich hintrete, wenn ich ein Pferd außen an einem Hochhaus entlangführen soll.
Anyone coming down the byroad leading to the tourist cabins would see his Ram parked beside the service shed and wonder what was up with that.
Jeder, der die Nebenstraße zu den Ferienhäuschen entlangfuhr, würde seinen Pick-up neben dem Schuppen stehen sehen und sich fragen, was der da wohl machte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test