Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
гл.
гл.
гл.
By the time I come up they are no longer in the devastated place.
Als ich ankomme, ist keiner von uns mehr in dem zerschossenen Ort.
гл.
If the attack is going to come from anywhere, it'll come from the Rim.
Wenn es einen Angriff gibt, dann wird er vom Abgrund ausgehen.
"It has to come from him, Megan." He pulled her out of the utility shed. "Come on.
»Es muss von ihm ausgehen, Megan.« Er führte sie aus dem Schuppen.
Isn’t it obvious all this stuff’s coming from Slytherin?
Ist es nicht glasklar, daß diese Angriffe von Slytherin ausgehen?
гл.
People want to come and visit! And nobody is laughing.
Manche wollen sogar anreisen! Und niemand lacht.
Their assumption was that he’d come there without bodyguards.
Sie gingen davon aus, dass er ohne Bodyguards anreisen würde.
And didn’t you find an arm in Bamberg Forest when you were coming to town?”
Und habt ihr nicht bei eurer Anreise einen Arm im Hauptsmoorwald gefunden?
She's come down to see me as much as she could-it's a long way to travel.
Sie hat mich besucht, so oft sie konnte – es ist für sie eine weite Anreise.
She went on. ‘Tell me more about this guy coming from Melbourne.’
»Erzähl von dem Typ, der da aus Melbourne anreisen soll«, fuhr sie fort.
They will come from many states and they will all be full of words and long dreams from the heart.
Sie werden aus vielen Staaten anreisen, die Herzen übervoll mit Träumen und Worten.
There I will rendezvous with the Lensmen, who will have to come in under a cloak of invisibility.
Dort werde ich mich mit dem Lens-Träger treffen, der natürlich unter dem Mantel der Unsichtbarkeit anreisen muß.
The papers had said Jenny’s parents were coming up tomorrow to take the body back.
In den Zeitungen hatte gestanden, daß Jennys Eltern morgen anreisen würden, um die Leiche abzuholen.
гл.
If he could just be still a minute, memory would come to him.
Wenn mal eine Minute Ruhe einkehren würde, würde die Erinnerung gewiss wiederkehren.
The long, dark winter was behind, and though it would come back too soon, they would have this time and take pleasure in it.
Der lange, dunkle Winter lag hinter ihnen, und obwohl er viel zu bald wieder einkehren würde, wollten sie diese Zeit doch ausgiebig genießen.
Colonna had famously remarked that peace between the Confederacy and the Mutes would come on the day they found a common enemy.
Von Colonna stammte der berühmte Ausspruch, demzufolge zwischen der Konföderation und den Stummen an dem Tag Frieden einkehren werde, an dem sie einen gemeinsamen Feind fänden.
I hope they all recover soon, and I hope that everything will move forward from here in a more rational and organized manner. This outbreak is the result of several forces coming together.
Vor allem aber wünsche ich mir, dass möglichst bald wieder Vernunft und Ordnung einkehren. Es ist eindeutig, dass am Gebräu dieser Epidemie verschiedene Kräfte mitgemischt haben.
There was also, somewhat off to one side as befits nobility, a posse of theologians and mockbis coming back from a spiritual retreat on Abirat, the sacred mountain where Abi liked to go as a child, all alone, and where he had had his first visions.
es gab auch, etwas abseits, wie es dem Adel gebührt, eine kleine Schar von Theologen und Mockbis, die von einer spirituellen Einkehr auf dem Abirat zurückkamen, dem heiligen Berg, wo Abi sich gern zurückgezogen hatte, als er ein Kind war, und wo er bereits seine ersten Visionen gehabt hatte.
So came it that Beren was dragged before Melko, and he bore a stout heart within him nonetheless, for it was a belief among his father’s kindred that the power of Melko would not abide for ever, but the Valar would hearken at last to the tears of the Noldoli, and would arise and bind Melko and open Valinor once more to the weary Elves, and great joy should come back upon Earth.
So kam es denn, dass Beren vor Melko geschleppt wurde; trotzdem trug er in sich ein standhaftes Herz, denn in dem Geschlecht seines Vaters glaubte man, die Macht Melkos könne nicht ewig währen, sondern die Valar würden vielmehr am Ende den Tränen der Noldoli Gehör schenken, sich erheben, Melko in Ketten legen und Valinor ein zweites Mal den erschöpften Elben öffnen, auf dass wieder große Freude auf der Erde einkehren werde.
They were so quiet that, remembering them well, one comes to doubt that they ever existed – places of repose for tired ships to dream in, places of meditation rather than work, where wicked ships – the cranky, the lazy, the wet, the bad sea boats, the wild steerers, the capricious, the pigheaded, the generally ungovernable – would have full leisure to take count and repent of their sins, sorrowful and naked, with their rent garments of sailcloth stripped off them, and with the dust and ashes of the London atmosphere upon their mast-heads.
Es waren so stille Plätze, daß man der Erinnerung nicht traute und Zweifel bekam, ob sie überhaupt jemals existiert haben – es waren Stätten der Besinnung und Ruhe, wo müde Schiffe träumen konnten; Stätten der Einkehr statt der Arbeit, wo die verruchten Schiffe, die ranken, die langsamen, die nassen, die launischen und die dickköpfigen, wo die schlechten Seeschiffe und die schlecht zu steuernden, also die einfach nicht zu regierenden Schiffe, Muße genug haben würden, sorgenvoll und kahl, ihrer zerrissenen Segeltuchkleider entblößt, sich ihrer Sünden bewußt zu werden und sie zu bereuen, während der Staub und die Asche der Londoner Lu sich auf die Häupter ihrer Masten legten.
гл.
January 1.—Very hot still: but I went abroad early and late with my gun, and lay still in the middle of the day. This evening, going farther into the valleys which lay towards the centre of the island, I found there were plenty of goats, though exceedingly shy, and hard to come at;
Den 1. Januar. Immer noch große Hitze, doch ging ich in der Frühe und Abends mit meinem Gewehr aus; die Zwischenzeit über lag ich still zu Hause. An diesem Abend ging ich tiefer hinein in die Täler, die nach dem Mittelpunkt der Insel hin liegen, und fand dort eine Menge Ziegen, denen ich aber, weil sie so scheu waren, nicht beikommen konnte.
гл.
“I suppose he’ll come when he feels like it.”
»Er wird sich wohl einfinden, wenn er dazu Laune hat.«
"But others may come," said Pencroft. Page 129
– Es könnten sich noch andere einfinden, meinte Pencroff.
‘Why?’ I hesitated, and then the words didn’t come.
»Warum?« Jetzt zögerte ich. Die richtigen Worte wollten sich nicht einfinden.
May I respectfully request that you come down for a conference?
Dürfte ich respektvoll vorschlagen, daß Sie sich zu einer direkten Konferenz hier einfinden?
And now that you know the fate of the Weapons, it may be that they will come to you in the end.
Und da du jetzt das Schicksal der Waffen kennst, kann es gut sein, daß sie sich schließlich ganz von selbst bei dir einfinden.
And the lacs of bullion that were to be invested for someone who, one day, would come with a certain chop.
Und an die Silberbarren, die für jemand angelegt werden sollten, der sich eines Tages mit einem bestimmten Stempel einfinden würde.
And tell my scribe to come to me at sunset, for a letter to my noble son, Temujin.
Und sag meinem Schreiber, er soll sich zu Sonnenuntergang bei mir einfinden. Ich will meinem edlen Sohn Temudschin einen Brief schreiben.
They were like some stage actors and actresses who need to get into their parts well before the cue comes for them to enter.
Sie waren wie Schauspieler, die sich in ihre Rollen einfinden müssen, bevor ihr Stichwort zum Auftritt fällt.
In it, David Robertson explains where in London Kimi has to come on a certain date.
Darin teilt der Manager David Robertson mit, wo Kimi sich an dem vereinbarten Tag in London einfinden soll.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test