Перевод для "to be recaptured" на немецкий
Примеры перевода
The mobile unit has recaptured the village.
Die mobile Einsatzgruppe hat das Dorf zurückerobert.
This battleship has been recaptured by my own men.
Dieses Schlachtschiff ist von meinen Leuten zurückerobert worden.
French recapture two villages they never told us they’d lost.
Die Franzosen haben zwei Dörfer zurückerobert, deren Verlust sie uns nie gemeldet hatten.
Have you been informed that Giedi Prime was recaptured by the feral humans?
Wurden sie informiert, dass die wilden Menschen Giedi Primus zurückerobert haben?
the islands of the Indian Ocean and the Pacific are constantly being captured and recaptured by Oceania or by Eastasia;
Die Inseln des Indischen Ozeans werden ständig von Ozeanien oder von Ostasien erobert und zurückerobert.
We want to keep the Viets head down in their holes until we have recaptured the post.
Wir sollen erreichen, daß die Vietminh ihre Köpfe nicht aus ihren Löchern herausstecken können, bis wir die Stellung zurückerobert haben.
They lay on a flight over the two towns they’ve recaptured and show us the tricolour flying.
Dann wird ein Flug über die zwei zurückeroberten Städte veranstaltet, und die Franzosen zeigen uns, daß dort die Trikolore weht.
And he is her sworn ally and counting on her army to support him as he recaptures the country.
Und er ist ihr verschworener Verbündeter und zählt darauf, dass ihre Armee ihn unterstützt, wenn er das Land zurückerobert.
I have recaptured the castles that the York party took, and William Herbert is on the run, in hiding.
Ich habe die Burgen zurückerobert, die die yorkistischen Truppen eingenommen hatten, und William Herbert ist auf der Flucht und bleibt in Deckung.
Of course. Otherwise they'd be recaptured.
»Natürlich. Sonst würde man sie gleich wieder gefangen nehmen.«
I will not allow you to be recaptured.
Ich werde nicht zulassen, dass du erneut gefangen genommen wirst.
She had saved me from recapture.
Sie hatte mich davor bewahrt, erneut gefangen zu werden.
The rest had all been recaptured or burned.
Die Übrigen waren alle wieder gefangen genommen oder verbrannt worden.
The prisoners escaped, but most of them were later recaptured.
Die Gefangenen entkamen, aber die meisten wurden später wieder eingefangen.
Those apes are to be recaptured, alive, and to hell with what they’ve done or haven’t done.
Diese Affen müssen lebendig gefangen werden, und zur Hölle mit dem, was sie getan oder nicht getan haben.
It had all gone down the night Nyx had been found and recaptured.
Alles war in der Nacht geschehen, in der sie Nyx wiedergefunden und erneut gefangen gesetzt hatten.
Now that my double had been recaptured, I would have to disappear for a little while.
Nachdem man nun mein Double gefangen hatte, musste ich wohl für eine Weile verschwinden.
None of us has ever questioned that he deserves to be recaptured and handed back to the dementors.
Niemand von uns hat jemals in Zweifel gestellt, dass er wieder gefangen genommen und den Dementoren ausgehändigt werden muss.
Tools in his suit pockets would free it, but not before the Kzinti would recapture him.
Mit den Werkzeugen, die er in seinen Taschen hatte, würde er sie wieder öffnen können, doch vorher würden die Kzinti sie alle schon längst wieder gefangen nehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test