Перевод для "the multiply" на немецкий
Примеры перевода
Then multiply that times everything.
Und dann multipliziere man das mit allem.
Multiplying the monotony
Die die Monotonie multiplizieren
Multiply by words, Alice—
Multipliziere durch Worte, Alice,
“Then multiply by seventy-four."
»Dann multipliziere die Zahl mit vierundsiebzig.«
Multiply that number by five.
Multipliziere diese Zahl mit fünf.
Furthermore, he can also add and multiply.
Des Weiteren kann er addieren und multiplizieren.
“Do you have to multiply those halves?”
»Muss man diese Hälften addieren oder multiplizieren
When I multiply thirty thousand by four hundred-
Wenn ich dreißigtausend mit vierhundert multipliziere...
We add, subtract, and multiply numbers.
Wir addieren, subtrahieren und multiplizieren Zahlen.
The gleisner hardware was multiply redundant, with plenty of room for two.
Die Gleisner-Hardware war mehrfach redundant und bot genügend Platz für zwei.
A delicate, multiply ringed hand drew its curtain aside. “Senator!
Eine zarte, mehrfach beringte Hand zog den Vorhang beiseite. »Senator!
With help from other allies, such as your Rizome, we could multiply Vienna's budget many times, quickly.
Mit der Hilfe anderer Verbündeter wie Rizome könnten wir Wiens Budget binnen kurzem um ein Mehrfaches aufstocken.
Digital files, even digital processes, can be multiplied and exist in several instances at once. This is something new.
Digitale Dateien und sogar digitale Prozesse können vervielfacht werden und existieren dann zur gleichen Zeit mehrfach. Das ist neu.
And now, sealed and multiply stamped as it had been when it was returned to her, it lay at the very bottom of her linen cabinet, underneath the sheets.
So geschlossen und mehrfach abgestempelt, wie er zurückgekommen war, lag er noch immer ganz unten unter den Laken im Wäschefach.
to try to resist the force marching them forward would simply result in multiply‑broken legs, and they'd still have to march.
Irgend etwas trieb sie an, und der Versuch, Widerstand zu leisten, hätte zweifellos zu mehrfach gebrochenen Beinen geführt, mit denen man trotzdem hätte weiterlaufen müssen.
“Monsieur Soulavier, please take that seat there.” He pointed with a multiply ringed finger at a chair fully five meters across the pastel-azure sea of carpet. Soulavier obeyed.
»Monsieur Soulavier, bitte nehmen Sie dort Platz.« Er zeigte mit einem mehrfach beringten Finger auf einen Sessel, der volle fünf Meter entfernt jenseits des pastellfarben-azurblauen Teppichmeeres stand.
We both watched the man leave, gesturing angrily, and when he had stepped through the door, we looked at each other across the empty room, multiplied by the reflections in the mirrors, and we smiled at each other. The café could hold fifty people, there were only two of us. Outside it was dark.
Wir blickten beide diesem Mann nach, der mit zornigen Bewegungen davonging, und als er das Café verlassen hatte und wir allein in dem leeren Raum waren, in dem die Spiegel unser Bild mehrfach zurückwarfen, blickten wir uns an und lächelten uns zu.
Housed in multiply backed-up and distributed memory storage facilities across Bokri and various other microrbitals throughout the Ospin system and beyond were entire libraries of ancient conspiracy theories, crackpot physics hypotheses, unutterably antique speculations on anatomy, chemistry and astronomy, and – as a sort of sideline – devices holding the mind-states of untold numbers of individuals and group-minds – mostly Gzilt but from other species as well.
In Bokri und anderen Mikroorbitalen des Ospin-Systems verteilte Speichereinrichtungen enthielten mehrfach gesicherte Bibliotheken mit uralten Verschwörungstheorien, verrückten wissenschaftlichen Hypothesen, völlig abwegigen Spekulationen über Anatomie, Chemie und Astronomie, außerdem – gewissermaßen nebenbei – Geräte mit den gespeicherten Bewusstseinsinhalten zahlloser Individuen und Gruppen. In den meisten Fällen handelte es sich um Gzilt, aber unter den Gesammelten befanden sich auch Repräsentanten anderer Spezies.
The only detail that pleased me was a garland of seven little graces, more or less immobile, prettily painted, barelimbedseven bemused pubescent girls in colored gauze that had been recruited locally (judging by the partisan flurry here and there among the audience) and were supposed to represent a living rainbow, which lingered throughout the last act, and rather teasingly faded behind a series of multiplied veils.
Das einzige, was mir gefiel, war eine Girlande von sieben kleinen Grazien, die, hübsch geschminkt, mit nackten Armen und Beinen mehr oder weniger unbeweglich dastanden - sieben verträumte halbwüchsige Mädchen in farbigem Tüll, die (nach der parteiischen Aufregung hier und dort unter den Zuschauern zu urteilen) der Ort selber gestellt hatte und die einen lebenden Regenbogen vorstellen sollten, der den ganzen letzten Akt hindurch auf der Bühne verweilte und am Ende lockend hinter einer mehrfachen Schleierschicht entschwand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test