Перевод для "take a decision" на немецкий
Примеры перевода
If the parents could not agree, the law, reluctantly, must take the decisions.
Wenn die Eltern sich nicht einigen konnten, musste das Gesetz, wenn auch noch so ungern, die Entscheidung treffen.
‘He is our leader and leaders have to take tough decisions and—’
»Er ist eine Führungsperson und Führungspersonen müssen nun mal schwere Entscheidungen treffen …«
my real self will take that decision and I’ll be looked out wherever I am and taken away too, if and when the time comes.”
Mein reales Selbst wird diese Entscheidung treffen, und ich werde dann geholt, wo auch immer ich mich zu jenem Zeitpunkt befinde, und ebenfalls fortgebracht.
‘The contessa said I’d have to take tough decisions—that I could do more damage than good.’
»Die Contessa hat gesagt, ich würde schwierige Entscheidungen treffen müssen und dass ich womöglich mehr Schaden als Gutes bewirken würde.«
Our flesh progenitors can review what has been discussed and take appropriate decisions much more rapidly than would otherwise be possible.
Unsere biologischen Erzeuger können sich ansehen, was bereits erreicht wurde, und sehr viel schneller die entsprechenden Entscheidungen treffen, als es sonst möglich wäre.
"Let's do it then." One thing to be said for Anacrites was that since his head wound had made him erratic he could take a decision to spend large sums of our so far unearned money without turning a hair.
»Gut, dann machen wir das.« Eines sprach für Anacrites: Seit ihn seine Kopfverletzung unberechenbar gemacht hatte, konnte er ohne mit der Wimper zu zucken die Entscheidung treffen, große Summen unseres eigenen, bisher noch nicht verdienten Geldes auszugeben.
If he took her in his arms now… held her… kissed her… She fought against her desire that he would do exactly that, that he might pick her up and carry her off, physically abducting her, physically taking the decision out of her hands, even while she knew it was impossible.
Wenn er sie jetzt in die Arme nähme und küsste … Sie bekämpfte den Wunsch, er möge genau das tun, sie hochheben, davontragen und entführen, an ihrer Stelle die Entscheidung treffen. Doch das durfte nicht geschehen.
Now it was for him and no one else, to give the orders and take the decisions for a fort with well over a quarter of its garrison dead, or wounded, or down with the fever that the long wet summer of the German forests had let loose among them, and the surrounding country crawling with hostile tribesmen.
Jetzt war er dran, und kein anderer. Er musste die Befehle erteilen und die Entscheidungen treffen für eine Festung, von deren Besatzung mehr als ein Viertel tot oder verwundet war oder mit Fieber daniederlag, das nach dem langen, feuchten Sommer unter ihnen ausgebrochen war. Und ringsum wimmelte das Land von feindlichen Stammesleuten.
And suddenly he felt a chill down his spine because he was beginning to realize what all these questions implied: he would have to take important decisions and did not know which ones, nor whether he would have the strength and the courage to go through with them. Without Koa he was lost; for months now they’d shared everything, their lives and their information; they had reflected and acted together like indestructible twins.
Und plötzlich spürte er eine große Kälte im Rücken, denn ihm wurde bewusst, was sich aus diesen Fragen ergab: Er musste schwerwiegende Entscheidungen treffen und wusste nicht welche, noch ob er die Kraft und den Mut haben würde, sie auszuführen. Ohne Koa war er verloren, seit Monaten hatten sie alles geteilt, ihre Sachen und ihren Verstand, sie überlegten und handelten gemeinsam, wie untrennbare Zwillinge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test