Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
And the world is round round round.
«Und die Erde ist rund rund rund
Them all, they just go round and round.
Die alle, die machen bloß Runde um Runde.
 The world is round-o, round-o
Die Erde ist rund, ja rund
She was short and round, but not too short and round.
Sie war kurz und rund, aber nicht zu kurz und rund.
Hoffman was round-shouldered and round faced.
Hoffmann hatte runde Schultern und ein rundes Gesicht.
Everything round is a mystery, precisely because it’s round.
Alles Runde ist ein Mysterium, eben weil es rund ist.
She is young, has her father’s clown face, everything round, round eyes, round mouth.
Sie ist jung, hat das Clownsgesicht ihres Vaters, rund alles, runde Augen, runder Mund.
Round and round and round as if it were huge, terrifying rings of blood.
Riesige, erschreckende Blutringe umkreisten ihn rund und rund und rundherum.
сущ.
The game is played as a series of rounds.
Gespielt wird in mehreren Durchgängen.
Another fault-free round.’ Another?
Wieder ein Durchgang fehlerfrei absolviert.« Wieder einer?
On the second round the sounds were different;
Beim zweiten Durchgang waren die Töne anders.
When was the last fault-free round?
Wann war der letzte fehlerfreie Durchgang?
A second round of the same game was then announced.
Dann wurde zum zweiten Durchgang desselben Spiels aufgerufen.
The next round of the game continues with the new huts.
Der nächste Durchgang beginnt mit den neuen Hütten.
Unlocking the door into the passage through to the studio she walked into the room and looked round.
Sie schloss die Tür zum Durchgang auf und ging ins Atelier.
A new round of editing followed, focusing on the first five hundred pages.
Im nächsten Durchgang konzentrierten sie sich auf die ersten fünfhundert Seiten.
Up right, down left — but it doesn’t work if I haven’t got access round the back.
Rechts vor, links zurück – aber das klappt nicht, wenn ich hinten keinen Durchgang habe.
сущ.
One round, two rounds, three rounds, six rounds.
Ein Schuss, zwei Schüsse, drei Schüsse, sechs Schüsse.
Eight rounds left, eight rounds, eight . . .
Noch acht Schuss übrig, acht Schuss, acht …
Thirty-round magazines.
Mit dreißig Schuss im Magazin.
There was a nine-round clip in there.
Er hatte neun Schuß im Magazin.
“Three rounds in the garage.”
»Drei Schuss in die Garage.«
This holds ten rounds.
Sie enthält noch zehn Schuss.
And it’s only got seven rounds!
Und sie hat nur sieben Schuss!
“HOW MANY ROUNDS YOU GOT?”
»Wie viel Schuss hast du noch?«
Nine or ten rounds each.
Jeder mit neun oder zehn Schuss.
He had sixteen rounds and that was it.
Er hatte sechzehn Schuss, mehr nicht.
сущ.
Then a round of staircase golf to pass the time.
Dann eine Partie Treppengolf zum Zeitvertreib.
It was hard work, like a stalemated round of regicide, with nowhere to back up or turn.
Es war harte Arbeit, wie eine festgefahrene Partie Königsmord, da kein Platz zum Zurücksetzen oder Wenden war.
Dee was resting in the shade with Sally and Lucy Martinez, playing a round of hearts.
Dee ruhte sich mit Sally und Lucy Martínez im Schatten aus; sie spielten eine Partie Hearts.
Luttrell suggested bridge, but in the end some round games were started.
Nach dem Essen schlug Mrs Luttrell eine Partie Bridge vor, doch schließlich einigte man sich auf Gesellschaftsspiele.
Perhaps he might even play hookey some afternoon and sneak in a round of golf.
Vielleicht konnte er sogar einmal nachmittags schwänzen und eine Partie Golf einplanen.
Some queer characters had certainly crept into Lofton’s Round the World Tour this year.
Ganz offensichtlich waren dieses Jahr auf seiner Weltreise ein paar seltsame Charaktere mit von der Partie.
Steve was on his third game of online Scrabble when the door opened and a head appeared round the edge.
Steve war bei seiner dritten Partie Online-Scrabble, als die Tür aufging und ein Kopf hereingestreckt wurde.
сущ.
He was doing his rounds of the sleepers.
Er machte seinen Rundgang bei den Schläfern.
It was after midnight by the time she was finishing her rounds.
Es war nach Mitternacht, als sie mit ihrem Rundgang fertig war.
"It's probably my butler, making his rounds.
Wahrscheinlich ist es mein Butler auf seinem Rundgang.
After breakfast, they took a turn round the garden.
Nach dem Frühstück machten sie einen Rundgang durch den Garten.
I had a wander about round the village.
Ich machte einen Rundgang durchs Dorf.
Tom collapsed while he was making his rounds.
Tom ist zusammengebrochen, während er seinen Rundgang gemacht hat.
‘Just doing my rounds.’ I came for you.
»Ich mach bloß meine Rundgänge.« Deinetwegen bin ich hier.
In the afternoon they showed Onkel Julius round.
Am Nachmittag machten sie mit Onkel Julius einen Rundgang.
There are guards who do rounds at random.
Es gibt Wachen, die in beliebigen Abständen einen Rundgang machen.
сущ.
‘Why?’ ‘Because he does a different round.’
»Warum nicht?« »Weil er dann eine andere Tour fährt.«
This was one of the last rounds of the caravan.
dies war eine der letzten Touren der Karawane in diesem Jahr.
—Hoopoe, I’ve been away on my rounds too long.
Wiedehopf, ich bin zu lange auf Tour gewesen.
The teams travel round the world like rock bands.
Die Rennställe touren also durch die Welt wie Rockbands.
Last night with Fritzi in The Bat had been a tough round.
Die letzte Nacht mit Fritzi in der»Fledermaus«war eine verfluchte Tour gewesen.
'Maybe I should get up and go round with the boy myself,' Papa Magellan said.
»Vielleicht sollte ich aufstehen und die Tour mit dem Jungen machen«, sagte Papa Magellan.
My rounds include the town area, so it would be logical that someone saw my truck then.
Die Innenstadt gehört zu meiner Tour, also ist es ganz logisch, wenn jemand dort meinen Wagen gesehen hat.
She’d drowsed after the hurried round of lovemaking, intending to recharge her batteries and be at full alert for the after-midnight hunts.
Sie war nach dem hastigen Liebesakt eingeschlummert, damit sie ihre Batterien aufladen konnte und für die nach-mitternächtlichen Touren hellwach sein würde.
“Perhaps it was just too expensive to throw away,” said Raimund, the orderly, who was accompanying them on the round.
»Wahrscheinlich war es zum Wegwerfen einfach zu teuer«, sagte Raimund, der Pfleger, der sie auf der Tour durch die Zimmer begleitete.
сущ.
Suddenly we are surrounded by children in black pajamas, dancing in a ferocious round.
Plötzlich sind wir von Wesen in schwarzen Pyjamas umringt, die einen wilden Reigen tanzen.
He peered up out of it at the light through the window, and his thoughts became one wretched round.
Er spähte aus ihm hinauf ins Licht, das durch das Fenster fiel, und seine Gedanken wurden zu einem einzigen scheußlichen Reigen.
They waltzed round each other, the actor setting the rhythm for the dance, his voice overflowing with melancholy.
Schließlich beginnen sie, sich umeinander zu drehen, und den Takt für ihren Reigen gibt der Schauspieler an, der sich bitteres Leid von der Seele singt.
The round of entertainments picked up after Christmas, with a court ball on 28 December and a somewhat bizarre picnic in the Augarten the following day.
Nach Weihnachten hob der Reigen der Vergnügungen wieder an, mit einem Hofball am 28. Dezember und einem etwas bizarren Picknick im Augarten am Tag darauf.
The first month of marriage is nothing for Harry but a round of parties, feasts, hunts, outings, pleasure trips, boating trips, plays, and tournaments.
Der erste Monat unserer Ehe vergeht in einem bunten Reigen von Festen, Banketten, Jagden, Ausflügen, Bootsfahrten, Maskenspielen und Turnieren.
The letters danced before his eyes and in his head images threw out sparks in a mad round. The figure of Anne Jephson appeared more than once.
Die Buchstaben tanzten vor seinen Augen, und in seinem Geist flackerte ein Reigen von Bildern auf, darunter ein ums andere Mal Anne Jephsons Gestalt.
As had been expected, Druss had opened the speeches with a short talk on his life, concluding it with a stirring promise that the Dros would hold if only the soldiers would show the same courage as those families sitting round the table.
Wie man es von ihm erwartete, hatte Druss den Reigen der Ansprachen mit einem kurzen Bericht über sein Leben eröffnet, den er mit dem aufwühlenden Versprechen abschloß, daß die Dros halten würde, wenn nur die Soldaten denselben Mut zeigten wie die hier am Tisch versammelten Familien.
The stom-dancers held their arms out, displaying giant black wings made from dyed membrane and springy bark strips as they ran at and turned round each other, making unconvincing roaring noises.
Die Stom-Tänzer hatten die Arme ausgestreckt und auf diese Weise große, aus getrockneter Entraxrln-Membran und biegsamen Borkenstreifen angefertigte, schwarze Schwingen ausgebreitet; sie drehten sich umeinander und kläfften während dieses Reigens wenig überzeugende Stom-Schreie.
сущ.
The echo bounced round the mountain, round the island.
Das Echo zitterte rings um den Berg, rings um die Insel.
“There’s water all round.
Rings um uns ist Wasser.
                What a stillness all round!
Wie still's hier rings ist!
They formed a big ring round us.
Sie bildeten einen weiten Ring um uns.
‘I will ride him round the paddock.’
»Ich werde ihn morgen im Ring reiten.«
The other gods celebrated round him.
Rings um ihn feierten die anderen Götter.
»All round the town?« he said.
»Rings um die Stadt?«, sagte er.
сущ.
‘Are we doing rounds?’ I asked Errol.
»Machen wir Visite?« fragte ich Errol.
She was going to be late for her rounds, but not by much.
Sie würde sich bei den Visiten verspäten, aber nicht allzu sehr.
He’s doing his rounds right now and—’
Um diese Zeit macht er seine Visiten und …
“Medical officers’ rounds and bedpans.
Militärärzte machten Visite … Bettpfannen.
Grand rounds tomorrow with Bernie.
Große Visite morgen mit Bernie.
Rounds here, then over in Castle Rock.
Muss hier Visite machen und dann drüben in Castle Rock.
I saw him during my evening rounds the day he arrived.
Er kam und ich sah ihn am Abend auf der Visite.
He's making his rounds now." "Not yet. What about . my brother?"
Er macht gerade seine Visite.« »Noch nicht. Was ist mit … meinem Bruder?«
A creeping unrest that had begun during the morning rounds.
Eine schleichende Unruhe, die während der morgendlichen Visite begonnen hatte.
Henderson. I believe he’s making rounds now.”
Henderson sein. Ich glaube, er macht gerade Visite.
гл.
We'll have to take a long detour round it."
Wir müssen es im weiten Bogen umfahren.
Twelve times round the Horn by the age of twenty-three.
Mit siebenundzwanzig hatte er schon zwölfmal Kap Horn umfahren.
It took many months for a ship to round Cape Terror.
Ein Schiff brauchte viele Monate, um Kap Schrecken zu umfahren.
and this made us resolve to Coast round the whole Island to see them;
Dies brachte uns zu dem Entschluß, längs der Küste die ganze Insel zu umfahren, um sie uns anzusehen.
With a twitch of the tiller Fatio could have veered round them as if they were standing still.
Mit einem leichten Schwenk der Ruderpinne hätte Fatio sie im Bogen umfahren können, als stünden sie still.
Eventually he returns to his trolley, swings it round and pushes it back across the Low Lawn, steering it off the path after he rounds the house's edge.
Schließlich kehrt er zu seinem Wagen zurück, wendet ihn, schiebt ihn über den unteren Rasen und biegt, nachdem er die Hausecke umfahren hat, vom Weg ab.
Then he realised the trierarch's intention was to pass round the stern of the Trident and take the pirate ship in the side.
Doch dann begriff er die Absicht des Trierarchen, nämlich das Heck der Dreizack zu umfahren und das Schiff der Piraten von der Seite anzugreifen.
rocks pierced the surface at irregular intervals, making navigation round them impossible as far as I could see.
Felsen ragten in unregelmäßigen Abständen aus den Fluten heraus, was ein Umfahren in meinen Augen schier unmöglich machte.
By this time, the sun was low in the sky and the Vaquero had rounded the point behind them and tipped away on the streaming red waves.
Die Sonne stand inzwischen tief, und hinter ihnen hatte die Vaquero die Landspitze umfahren und glitt auf rotgestreiften Wellen davon.
Erlin gazed back at the Prador spaceship, hovering just out from the island which the Sable Keech was now rounding.
Erlin blickte zu dem Pradorraumschiff hinüber, das unmittelbar vor der Insel schwebte, welche von der Sable Keech derzeit umfahren wurde.
нар.
We pass them round.
Wir lassen sie reihum gehen.
Medals all round,’ she said.
Orden reihum«, sagte sie.
He came to the end of the table and looked round at them.
Er trat an das Tischende und sah sie reihum an.
Kitty could not use it, and offered it round the table.
Kitty konnte nicht hingehen und bot sie reihum an.
Couple of handshakes all round and we’re home free.’
Ein paar Händedrücke reihum, und wir dürfen alle nach Hause gehen.
‘It’s been as interesting as ever.’ Keech shook hands all round.
»Es war so interessant wie immer.« Keech schüttelte reihum die Hände.
She came up when the boys arrived and the cake was handed round.
Sie kam mit den Jungen herbei und der Kuchen ging reihum.
“Well, look after yourselves,” said Lupin, shaking hands all round.
»Also, passt auf euch auf«, sagte Lupin und schüttelte ihnen reihum die Hände.
We won’t give Milo a chance to create any diversion.’ Caesar looked round at the others.
Wir werden Milo keine Gelegenheit geben, ein Ablenkungsmanöver zu starten.« Caesar sah reihum die anderen an.
There were handshakes all round—he and Rachel had several extra shakes, they were so glad to be together.
Er schüttelte reihum Hände, und er und Rachel tauschten noch einen Extrahändedruck, so froh waren sie, wieder vereint zu sein.
Boats were coming in, dropping their brown sails as they rounded the breakwater, sculling slowly along.
Boote kehrten heim, ließen beim Umschiffen der Mole ihr braunes Segel fallen, wurden langsam mit dem Wrickruder vorangetrieben.
The suburbs versus the town centre, that kind of thing. We somehow managed to skirt round the fact that it was a matter of class and nothing else – or at least, that’s how I remember it.
Vorort gegen Innenstadt und so weiter; wobei es uns auf mir unverständliche Weise gelang, den Aspekt zu umschiffen, dass dies eine Frage der gesellschaftlichen Stellung war und sonst nichts, zumindest ist es mir so in Erinnerung geblieben.
After two days, the team, without having done any meeting, was about to round the head of the Engaño, when from the Thunderbolt, which always sailed in the lead, was given the signal of the presence of an enemy ship, sailing towards the coasts of San Domingo. Page 184
Nach zwei Tagen wollte das Piratengeschwader das Kap Engano umschiffen. Es war bisher noch keinem Fahrzeug begegnet. Da plötzlich signalisierte die »Fólgore« ein feindliches Schiff, das nach der Küste von San Domingo fuhr.
And then we’re fighting the wind, all four of us, slickered and booted and hatted like tars rounding the Horn on a clipper ship, except that this is dry land – or should be, or used to be – and I’ve got the shock–stick in one hand and Andrea’s big warm mitt clenched in the other, Chuy leading the way with the wire net and Delbert Sakapathian bringing up the rear with an asthmatic wheeze. I’m hopeful.
Und dann kämpfen wir gegen den Wind an, wir alle vier, in Regencapes und Stiefeln und Südwestern, wie Teerjacken beim Umschiffen von Kap Hoorn auf einem alten Klipper, nur daß das hier Festland ist – sollte es jedenfalls sein oder war es mal –, und ich hab den Elektroschocker in der einen Hand und Andreas große warme Faust in der anderen. Chuy geht mit dem Drahtnetz voran, mit asthmatischem Keuchen bildet Delbert Sakapathian die Nachhut. Ich bin hoffnungsfroh.
сущ.
The circlets round each leg are too tight to slide over my ankles.
Die Fußreife sind zu eng, um sie über die Knöchel zu schieben.
I’d push you round Sainsbury’s in it, take you to Glastonbury.’
Ich würde dich darin durch den Supermarkt schieben, dich mit aufs Glastonbury Festival nehmen.
‘Maybe if we all got round behind it and shoved,’ a young soldier suggested.
»Wie wäre es, wenn wir alle miteinander schieben?«, schlug ein junger Soldat vor.
We put him in the limo bound for Leith, Hibs scarf round his neck.
Mit dem Hibs-Schal um seinen Hals schieben wir ihn in die Stretch-Limo und schicken den Wagen zurück nach Leith.
I put my head round the door and say casually, ‘I’m just running an errand. See you later.’
Ich schiebe meinen Kopf hinter der Tür hervor und sage beiläufig: »Ich muss nur kurz was erledigen. Bis später.«
As he starts to tell jokes, I edge my way round the corner of the throng, and suddenly see Luke.
Als er anfängt, Witze zu erzählen, schiebe ich mich am Rand der Menge entlang und finde plötzlich Luke.
“If in a few moments this table begins to turn round a little, don’t put it down to your inroads into the champagne.
Sollte, in einigen wenigen Augenblicken, dieser Tisch da anfangen, sich ein bißchen herumzudrehen, so schieben Sie das bitte durchaus nicht dem Champagner in die Schuhe.
сущ.
But Mum never got round to it.
Aber Mum war dazu gar nicht in der Lage.
There was a kindness in the eyes, round the mouth .
Viel Güte lag um den Mund, um die Augen...
Duke Ulresile watched the Doctor's hands as she wound the bandages round and round the King's fingers and palms.
Herzog Ulresile beobachtete die Hände der Ärztin, während sie den Verband Lage um Lage um die Finger und die Handfläche des Königs wickelte.
When he came round he was lying on the bed.
Als er wieder zu sich kam, lag er auf dem Bett.
What was in the bracken? What lay round the further bend?
Was lag hinter der nächsten Biegung?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test