Перевод для "rootlets" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He shrieked as the rootlets penetrated his skin.
Er schrie auf, als die kleinen Wurzeln durch die Haut drangen.
Beneath this layer was a mass of finer webbings and draperies of rootlets and thready hairs.
Unter dieser Schicht befand sich ein feineres Gewebe aus Wurzeln und feinen Haaren.
Blood flowed from some spots where larger rootlets had penetrated.
Aus den Öffnungen, in denen größere Wurzeln gestreckt hatten, floss Blut.
Manny watched the Indian cross to a huge eddy pool, shrouded by thick roots and rootlets.
Der Indianer watete zu einem großen, von dicken Wurzeln und Wurzelfasern abgeschirmten Tümpel.
Then he had to work off his boots and jacket, leaving the rootlets in his skin.
Dann mußte er Stiefel und Jacke ablegen, wobei die Wurzeln in der Haut blieben.
The blossom sprouted from a tangle of rootlets like an air plant, and seemed to be parasitic.
Die Blüte gehörte zu einer parasitären breitblättrigen Pflanze, deren vielfach verästelte Wurzeln die grobe Rinde des Riesenasts überzogen.
Many of the tiny rootlets and hairs squiggled from his body, dropping away like leeches.
Aus dem Körper schlängelten sich zahlreiche Wurzeln und dünne Haare hervor, fielen von ihm ab wie Blutegel.
Below the ground, confined by litter and soil, wisps arise from rootlets and fungal hyphae, then seep through nearby crevices.
Unter der Erde dringt durch Streu und Humus das Wispern von feinen Wurzeln und von den Hyphen der Pilze, dann sickert es durch nahe Bodenspalten.
The mat of rootlets would hold my soil even if the winter killed it and the roots would furnish something through which the infection could spread from the "pay dirt."
Und die Wurzelmassen würden meinen Boden festhalten, auch wenn sie im Winter abstarben. Dazu kam, daß sich durch die Wurzeln die Bakterien besser ausbreiteten.
During a night the wind raced faster over the land, dug cunningly among the rootlets of the corn, and the corn fought the wind with its weakened leaves until the roots were freed by the prying wind and then each stalk settled wearily sideways toward the earth and pointed the direction of the wind.
In der Nacht jagte der Wind noch heftiger über das Land, grub geschickt an den Wurzeln der Getreidehalme, und die Getreidehalme wehrten sich gegen den Wind mit ihren welken Blättern, bis die Wurzeln frei waren.
First the main tendril had to be cut loose from the rootlets that it had sent through his clothing.
Zuerst mußte die Hauptranke von den Würzelchen abgetrennt werden, die von ihr durch die Kleidung getrieben worden waren.
ah, it had been granted to him to perceive the eternal task, the task of the soul’s salvation, it had been granted him to set-to with a spade, and he had not noticed that he had lavished his whole life on it, wasted his life, frittered away the years, squandered time, not just because he had failed and had shown himself inadequate, inadequate to lay bare even a single rootlet, but because the mere decision to attempt the spade-work would exhaust an endless life, all the more since death overtook every soul and was overtaken by nothing, not even by the aid of an overheard language or a pre-heard memory; all-conquering was death, all-conquering the maze that was not to be cleared by anything, and mercilessly confined the lost one, helpless the lost one, himself but a helpless voice in the thicket of separateness.
ach, es war ihm vergönnt gewesen die ewige Aufgabe zu sehen, des Seelenheiles Aufgabe, es war ihm vergönnt gewesen den Spaten anzusetzen, und er hatte nicht gemerkt, daß er sein ganzes Leben hieran verschwendet hatte, das Leben verschwendet, die Jahre vergeudet, die Zeit vertan, nicht etwa, weil er gescheitert war und sich unfähig erwiesen hatte, unfähig nur ein einziges Würzelchen freizulegen, sondern weil schon der bloße Entschluß den Spaten anzusetzen, ein unendliches Leben erschöpfen würde, mehr noch, weil der Tod jedwede Seele überholt und selber durch nichts einholbar ist, auch nicht mit Hilfe der belauschten Sprache und einer vorbelauschten Erinnerung, übermächtig der Tod, übermächtig das Dickicht, das durch nichts zu lichten ist und den Verirrten unbarmherzig verkerkert, hilflos der Verirrte, er selber nur eine hilflose Stimme im Gestrüpp der Vereinzelungen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test