Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Retain your weapon.
Behalte deine Waffe.
And you retain a friend.
Und Sie behalten einen Freund.
We retain it, but for how long?
Wir behalten sie – aber wie lange?
“You’ll retain your status then.
Dann wirst du deinen Status behalten.
They retained their personal chronometers.
Ihre persönlichen Chronometer hatten sie behalten;
“The fact is I retained it.”
»Entscheidend ist, daß ich die Fakten behalten habe.«
But he wouldn't really retain the information.
Aber er würde die Information nicht behalten.
From now on, I will retain the body.
Von jetzt an werde ich diesen Körper behalten.
I am retaining you in my service.
Ich behalte dich in meinen Diensten.
If by its means I may retain the daughter,
wenn ich doch das Mädchen noch behalten,
in this it will be retained;
in diesem wird es beibehalten.
We will retain that ceremony.
Wir werden diese Zeremonie beibehalten.
He would retain the title of prince.
Er wollte den Titel ›Prinz‹ beibehalten.
The enemy had retained their rate of motion.
Der Gegner hatte seine Fahrt beibehalten.
The tree retains some of that immense power.
Der Baum hat einen Teil ihrer immensen Kräfte beibehalten.
Parts of her retained structural integrity.
Ein Teil ihrer Innenräume hatte die bauliche Struktur unversehrt beibehalten.
As might be expected, the name Washburn had been retained;
Wie nicht anders zu erwarten, war der Name Washburn beibehalten worden;
Is there any sensible reason I should retain it?
Dann sagte er: „Gibt es einen vernünftigen Grund, weshalb ich sie beibehalten sollte?“
The cloud-water of the lake retained the vibrational pattern of its transformation.
Das Wolkenwasser des Sees hatte das Vibrationsmuster seiner Transformation beibehalten.
гл.
Man retained his animal nature just as Life retained that which was inorganic;
Der Mensch bewahre das Tierische, wie das Leben das Unorganische in sich bewahre;
Mack struggled to retain his composure.
Mack bemühte sich, Haltung zu bewahren.
He fought to retain his composure.
Er kämpfte darum, seine Fassung zu bewahren.
All she wanted now was to retain some semblance of dignity.
Jetzt wollte sie sich wenigstens noch einen Anschein von Würde bewahren.
One finds it hard to retain one’s dogmatism here.”
Es fällt einem schwer, sich hier seine Selbstherrlichkeit zu bewahren.
To retain the involuntary dowry of her wifely virginity.
Und die unfreiwillige Mitgift ihrer ehelichen Jungfräulichkeit bewahren.
I would not be permitted to retain a shred of dignity or pride.
Ich würde auch nicht den kleinsten Fetzen Würde oder Stolz bewahren dürfen.
Sleeping with John was my way of retaining my self-respect.
Wenn ich mit John schlief, war das meine Art, die Selbstachtung zu bewahren.
“If you wish to retain your genetic identity, I have the means.”
»Wenn Sie Ihre genetische Identität zu bewahren wünschen, habe ich dazu das Mittel.«
And do you retain any recollection of what you have just gone through?
»Und bewahren Sie eine Erinnerung an das eben Durchlebte?«
гл.
It seems to retain no heat.
Es scheint keine Hitze zu speichern.
There was no clear thinking, no memory to be retained, nothing but buried fears.
Es gab keine klaren Vorstellungen, keinen Speicher für Erinnerung, nur verscharrtes Entsetzen.
For that set interval, it has to retain a copy of the original in order to process responses.
Für diesen Zeitraum muss Privex das Original speichern, um Antworten verarbeiten zu können.
Homeopaths say that water can retain a memory; why not walls?
Homöopathen sagen, dass Wasser eine Erinnerung speichern kann, warum dann nicht auch Wände?
Those memories that I do retain I tend to revisit and, thereby, strengthen.
Jene Erinnerungen aber, die ich speichere, rufe ich immer wieder ab und festige sie dadurch.
The ability to retain experience gained within other fields is the trend of further developments.
Die Fähigkeit, Erfahrungen zu speichern, die innerhalb anderer Felder erworben wurden, ist die Richtung der weiteren Entwicklung.
Finally, he cut off some hair, which retained the memory of exogenic substances and then secreted them in turn.
Schließlich schnitt er ein paar Haare ab, die exogene Substanzen speichern.
He was inhaling deeply, trying to absorb the odor, retain it fully so he might mark its nature.
Er atmete tief ein, versuchte, den Geruch einzusaugen und ganz festzuhalten, damit er seine Eigenart speichern konnte.
Teachers talk about how students need to have an emotional breakthrough, an “ah-hah!” discovery moment in order to retain information.
Von Lehrern hört man, Schüler brauchten einen emotionalen Durchbruch, ein Aha-Erlebnis, um Informationen dauerhaft speichern zu können.
What is of interest is what our minds retain, what our lives have given to the air.
Denn von Interesse ist nur, was der Geist zurückhält, was unsere Leben der Luft überantwortet haben.
If they get to you fast enough, perhaps they can retain enough tritium to make a multiple flyby with Mars.
Wenn sie schnell genug zu Ihnen durchkommen, können sie vielleicht genug Tritium zurückhalten, um ein Annäherungsmanöver zum Mars zu machen.
When I went into this case with you I bargained, as you will no doubt remember, that I should not present you with half-proved theories, but that I should retain and work out my own ideas until I had satisfied myself that they were correct.
Als ich mich mit Ihnen dieses Falles angenommen habe, sind wir, wie Sie sich zweifellos erinnern, übereingekommen, daß ich Ihnen keine halbgaren Theorien präsentiere, sondern mich so lange zurückhalte und meine Ideen ausarbeite, bis ich davon überzeugt bin, daß sie stimmen.
She could not tear herself away from him, from the flesh, from the body coupled to her own, she wanted to measure and retain her orgasm, she was proclaiming as hers the looks she shared during the orgasm, she wanted all the couples in the world to have as much pleasure as she and Maura had in those moments, it was her most universal, most fervent desire.
Sie konnte sich nicht von ihm losreißen, von seinem Fleisch, seinem mit ihrem vereinten Gesicht, wollte den Orgasmus auskosten und zurückhalten, erklärte die gemeinsamen Blicke zu ihren. Sie wollte, daß alle Paare der Welt diesen Augenblick wie sie und Maura genossen; das war ihr größter, inbrünstigster Wunsch.
I retained the original to study it. I never had the chance.
Ich habe das Original zurückbehalten, um es zu untersuchen, hatte aber keine Gelegenheit mehr dazu.
"You're right-he did retain a complete file of the correspondence.
Sie hatten recht – er hat eine komplette Kopie der Korrespondenz zurückbehalten.
The body must be dissolved in aqua fortis, nor must anything be retained.
Sein Körper muß in Ätzwasser aufgelöst und nichts darf zurückbehalten werden.
Vestabule may have retained significant vestiges of his human mind, but he was impervious to insult.
Vestabule mochte erhebliche Restteile seines menschlichen Geistes zurückbehalten haben; aber er stand über allen Arten der Beleidigung.
If there was any crime at all, he had committed it in retaining something to which he had no right.
Wenn überhaupt jemand ein Unrecht begangen hatte, so war er es selbst, denn er hatte etwas an sich genommen und zurückbehalten, worauf er nicht das geringste Recht besaß.
The hedge was dying, but retained enough evil to bloody me as I escaped. Its final act of hate.
Die Hecke lag im Sterben, hatte aber noch genug Böses zurückbehalten, um mir bei meiner Flucht blutige Wunden zuzufügen - ihr letzter Akt des Hasses.
The city had lost much land, while its gold reserves, which had been deposited in London, were being retained by the British.3
Die Stadt hatte viel Territorium verloren, während ihre Goldreserven, die man in London deponiert hatte, von den Briten zurückbehalten wurden.[3]
Although, as the reporter noted, he would now have to answer to shareholders, control of the company remained with him, as he had retained fifty one percent of the one and a half million shares issued.
Die Kontrolle über die Firma verbliebe dabei in seinen Händen, da er einundfünfzig Prozent von den ausgegebenen Aktien zurückbehalten habe.
For the rest… ” He shook his head. “It seems that she retained some confused memory of what happened to her on those nights with Philip. She insisted on knowing the truth.”
Alles Übrige ...«Er schüttelte den Kopf. »Sie muss wohl eine wirre Erinnerung an das zurückbehalten haben, was ihr in den Nächten mit Philip widerfuhr, und bestand darauf, die Wahrheit zu erfahren.«
‘I’m sure I could find some if you retained me.’
»Ich könnte es sicherlich herausfinden, wenn Sie mich beauftragen würden.«
There are agencies we might retain to make a feasibility study.
»Es gibt Agenturen, die wir mit der Erstellung einer Machbarkeitsstudie beauftragen könnten.«
I shall retain my informal committee to keep track of your progress.
Ich werde mein inoffizielles Beratergremium beauftragen, Ihre Fortschritte weiter zu beobachten.
I wouldn't dare be a Miss with a son your age; nobody would retain me."
Ich würde es nicht wagen ›Miß‹ zu sein und einen Sohn in Ihrem Alter zu haben — niemand würde mich als Anwältin beauftragen wollen.“
“Then I think we’d best retain Hy’s firm to provide security and give you and the family a crash course in preventative measures.”
»Dann halte ich es für das Beste, Hys Firma zu beauftragen, für eure Sicherheit zu sorgen und dir und deiner Familie einen Crash-Kurs in Sachen Präventivmaßnahmen zu geben.« Ich erklärte Hy das Problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test