Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
is restrained, for the Hunt.
ist noch zurückhaltend für die Jagd.
Very restrained and diffident.
Sehr zurückhaltend und schüchtern.
But most restrained was Scratch.
Doch höchst zurückhaltend Scratch war.
Kvällsposten was not so restrained.
Kvällsposten war nicht ganz so zurückhaltend.
Her welcome had been restrained.
Sie hatte sie eine Spur zurückhaltender begrüßt.
Pellaeon sounded oddly restrained.
Pellaeon klang seltsam zurückhaltend.
The assassin’s use of weaponry was effective but restrained.
Der Mörder benutzte seine Waffen zurückhaltend.
“Richard is being restrained in his translation.”
»Richard war mit seiner Übersetzung eher noch zurückhaltend
It was one of those restrained, tentative smiles.
Es war so ein typisch zurückhaltendes, unverbindliches Lächeln.
прил.
The fight was disappointingly restrained.
Der Kampf war enttäuschend verhalten.
“I appreciate your restrained approval.”
»Ich weiß deine verhaltene Zustimmung zu schätzen.«
You could sense a restrained excitement in their glances.
Und in den Blicken war eine verhaltene Erregung zu spüren.
Not even the most restrained act of tenderness escaped him.
Keinerlei noch so verhaltene Zärtlichkeit unterlief ihm.
Alaire bristled at the attitude, but restrained himself.
Alaire war aufgebracht über das Verhalten des Lakaien, aber er hielt sich zurück.
There was some restrained applause, but also a few boos.
Es gab verhaltenen Applaus und auch etliche Buhrufe.
Knock on that door in a more restrained way, wait, listen.
Nur verhalten gegen die Tür klopfen, warten, lauschen.
Grandes turned and looked at me, restraining his anger.
Grandes wandte sich um und schaute mich mit verhaltenem Zorn an.
‘Not this very moment,’ he said with a restrained smile. ‘In a week’s time.’
»Nicht gleich«, sagte er mit verhaltenem Lächeln. »In einer Woche.«
прил.
but he restrained it.
Aber er beherrschte sich.
Domitian was even more restrained.
Allein, Domitian war noch beherrschter.
Villiers managed to restrain his anger.
Villiers beherrschte sich mühsam.
Alba and Nadia Kendrick are not so restrained.
Alba und Nadia Kendrick sind nicht so beherrscht.
His hands were strong yet restrained on the keys.
Seine Hände waren stark und doch beherrscht.
Yet I did restrain myself, as I knew I must.
Aber ich beherrschte mich, wie es meine Pflicht war.
She was still restraining herself, at least somewhat.
Sie beherrschte sich noch immer, zumindest teilweise.
прил.
His presence calmed them, or at least restrained them.
Seine Anwesenheit hätte sie beruhigt oder zumindest gezügelt.
Though restrained by his friend, he would have surfeited passion.
Auch wenn ihn sein Freund gezügelt hätte, würde er die Leidenschaft bis zum Überdruß ausgekostet haben.
Whoever else was listening at the other end, it meant that Hessmann had to restrain himself.
Wer auch immer am anderen Ende mithörte, Hessmann war dadurch gezügelt.
He would have worked himself to exhaustion daily if Laurence had not restrained him.
Wenn Laurence ihn nicht gezügelt hätte, hätte er jeden Tag bis zur Erschöpfung gearbeitet.
the noise is stretched thin over a violence beneath, barely restrained.
der Krach überdeckt als dünne Schicht die darunter brodelnde, gerade noch gezügelte Gewalt.
Quinn recalled the atmosphere in London among those yet to be demobbed as one of barely restrained mayhem.
Quinn hatte die Stimmung in London, unter denen, die noch demobilisiert werden mussten, als ein kaum gezügeltes Chaos in Erinnerung.
The mockery in most of the people’s faces was clear, restrained only by the presence of the Japanese student, who remained perfectly unaffected by it.
Der Spott in den Mienen der meisten war deutlich, nur gezügelt durch die Anwesenheit der japanischen Studentin, die vollkommen ungerührt blieb.
He fell to the task with restrained fervor, smacking the hard carapace carefully so as not to injure the body trapped within.
Mit gezügelter Leidenschaft widmete er sich seiner Aufgabe, er schlug nur vorsichtig gegen die harte Schale, um dem darin gefangenen Körper keine Verletzung zuzufügen.
He might have restrained his appetites if he’d known you disapproved.’ She blocked Eleanor’s other hand with her forearm.
Mag sein, er hätt seine Gelüste gezügelt, wenn er gewusst hätt, dass Ihr’s nicht gutheißt.« Sie wehrte Eleanors andere Hand mit dem Unterarm ab.
To my knowledge, this was her first assignment outside the studio, and Charlotte was positively bursting with practised charm and barely restrained nervous energy.
Soweit ich wusste, war dies ihr erster Einsatz außerhalb des Studios, und Charlotte platzte regelrecht vor geübtem Charme und kaum gezügelter nervöser Energie.
прил.
Their greetings were intimate yet restrained, decorous;
Ihre Begrüßung war innig, doch maßvoll, sittsam;
She thought it quite beautiful and unusually restrained, a knitting needle of solid jade.
Sie fand ihn wunderschön und ungewöhnlich maßvoll, eine Stricknadel aus feinster Jade.
The events unfolding in Edinburgh right now could mean the end of organized, restrained wizardry.
So, wie sich die Dinge in Edinburgh gerade entwickeln, könnte es das Ende der geordneten, maßvollen Zauberkunst bedeuten.
Brynden was much more restrained, much more cautious of the power he wielded and the responsibility that went with it.
Brynden war offenbar wesentlich maßvoller, ging achtsamer mit der Macht um, über die er gebot, und mit der Verantwortung, die das mit sich brachte.
He considered his response a restrained one, given the circumstances. "Well, he's obviously lying," Kitty said.
Unter diesen Umständen halte er seine Reaktion für nachgerade maßvoll. »Er lügt wie gedruckt«, widersprach Kitty.
Wend put a horrible old baggy cap on his head and smiled his restrained smile up at her.
Wend zog sich eine schreckliche, viel zu weite Mütze auf den Kopf und lächelte sie maßvoll an, wie es seine Art war.
And it was precisely this restrained reply, spoken in his reserved British manner that had made the journalists smile.
Und gerade diese maßvolle Antwort, in britisch unterkühltem Stil geäußert, hatte ein Lächeln auf den Gesichtern der Journalisten aufkommen lassen.
Thur's upright bearing made the modest decorative braid on the sleeves and hem look restrained rather than plain.
Thurs aufrechte Haltung ließ die bescheidene Zierborte an Saum und Ärmeln eher maßvoll als gewöhnlich wirken.
Pelletier, on the other hand, had read the divine Marquis when he was sixteen and at eighteen had participated in a menage à trois with two female fellow students, and his adolescent predilection for erotic comics had flowered into a reasonable, restrained adult collection of licentious literature of the seventeenth and eighteenth centuries.
Pelletier dagegen hatte den göttlichen Marquis im Alter von sechzehn Jahren gelesen, mit achtzehn dann mit zwei Kommilitoninnen in einer ménage à trois gelebt, und seiner jugendlichen Vorliebe für erotische Comics war eine erwachsene, vernünftige und maßvolle Sammelleidenschaft für Werke erotischer Literatur des siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts entsprungen.
прил.
He restrained a smile.
Er unterdrückte ein Lächeln.
But she restrained the impulse.
Aber sie unterdrückte den Impuls.
Alaire restrained a smile.
Alaire unterdrückte ein Lächeln.
He restrained his choler for a time.
Er unterdrückte seinen Zorn.
It was evident that he was restraining an outburst.
Es war augenscheinlich, daß er einen Zornesausbruch unterdrückte.
With difficulty Anthony restrained a chuckle;
Mit Mühe unterdrückte Anthony ein Kichern;
Ubu restrained an urge to laugh.
Ubu unterdrückte den Drang, laut herauszulachen.
She felt like running away but restrained herself.
Sie wollte weglaufen, unterdrückte aber den Impuls.
I said, struggling to restrain a threatening tone:
Nur mit Mühe unterdrückte ich einen drohenden Tonfall:
Wil restrained the impulse to brush at his hair;
Wil unterdrückte den Impuls, sich über das Haar zu streichen;
прил.
The two thugs had vanished, and even Joe seemed somewhat restrained.
Die beiden Banditen waren verschwunden, und auch Joe erschien etwas gemäßigter.
Anna Granlund gave Anna-Maria Mella a restrained smile.
Anna Granlund bedachte Anna-Maria Mella mit einem gemäßigten Lächeln.
Marcel with barely restrained violence, Pimont more soberly, but without any lack of resolution.
Marcel mit gemäßigter Heftigkeit, Pimont bedächtig, aber völlig entschlossen.
He found it difficult to restrain his mad gallop to match Atalia’s measured step.
Es fiel ihm schwer, seine verrückten rennenden Schritte zu zügeln und sich Ataljas gemäßigtem Gang anzupassen.
Disapproving looks were being cast in their direction, but then gradually more and more people in the hall began also to talk, albeit in more restrained voices.
Mißbilligende Blicke wurden in ihre Richtung geworfen, doch dann begannen allmählich mehr und mehr Leute in dem Saal, sich zu unterhalten, wenn auch in gemäßigterer Lautstärke.
Martin had no doubt he was seeing his benefactors when a tall heavy shouldered man with wavy gray hair and a short hawk nosed fellow with a restrained pompadour stepped into the lounge.
Martin zweifelte nicht daran, daß er seine Wohltäter vor sich hatte, als ein hochgewachsener, breitschultriger Mann mit welligem grauem Haar und ein kleiner Bursche mit einer Adlernase und einer gemäßigten Pompadourfrisur den Salon betraten.
I imagine behind this vestibule, in the sacred shadow, one may say, of the araucaria, a home full of shining mahogany, and a life full of sound respectability—early rising, attention to duty, restrained but cheerful family gatherings, Sunday church going, early to bed.
Ich vermute hinter diesem Vorplatz, gewissermaßen im heiligen Schatten der Araukarie, eine Wohnung voll von strahlendem Mahagonie und ein Leben voll Anstand und Gesundheit, mit Frühaufstehen, Pflichterfüllung, gemäßigt heitern Familienfesten, sonntäglichem Kirchgang und frühem Schlafengehen.
But he hoped the restrained approach would work better: with his laser he wrote a scorched message on the whitewashed wall of the hardware store, translated by Psychops into formal Spanish: "—By rights, twelve of you should perish for the twelve of us you killed. Let there not be a next time." WHEN I CAME HOME Tuesday night there was a note under my door: Darling, The gift is beautiful.
Aber er hoffte, dass er mit seiner gemäßigten Haltung mehr erreichen würde. Mit dem Laser brannte er eine Botschaft in die weiß gekalkte Fassade des Haushaltswaren-Geschäfts, von der Zentrale in fehlerfreies Sanisch übersetzt: »Wir lassen Gnade vor Recht ergehen, auch wenn unsere zwölf Toten nach Rache schreien!« Als ich am Dienstagabend heimkam, fand ich einen Brief unter meiner Tür:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test