Перевод для "reply" на немецкий
Примеры перевода
гл.
I made no reply, since no reply was necessary.
Ich gab darauf keine Antwort, denn es war keine Antwort nötig.
He did not know what to reply, or rather how to reply.
Er wusste nicht, was er antworten sollte, oder vielmehr, wie er antworten sollte.
And I reply, as I usually reply under such circumstances:
Ich antworte ihm, wie man unter solchen Verhältnissen gewöhnlich zu antworten pflegt:
сущ.
'It will be handled with love,' was my reply.
»Er will mit Liebe gehandhabt sein«, war meine Erwiderung.
сущ.
Second, incoming memos, flagged with deadlines for reply.
Zweitens eingegangene Memos, mit den Fristen für die Beantwortung.
Dear Mrs. Whitson, Thank you for your recent reply to my query.
Liebe Mrs Whitson, vielen Dank für die prompte Beantwortung meiner Anfrage.
“You’re more likely to get a long list of questions that need answering,” he replied.
»Mit größerer Wahrscheinlichkeit wird man euch eine lange Liste mit Fragen zur Beantwortung vorlegen«, erwiderte er.
With his usual deftness, Hashi managed to convey both exaggerated patience and geniality as he replied, ‘It is no mystery, ladies and gentlemen.
Dank seiner üblichen Geschicklichkeit schaffte Hashi Lebwohl es, bei der Beantwortung den Eindruck sowohl enormer Geduld wie auch weitg e-
They’re al-Qaeda.” Clarke replied: “How the fuck did they get on board?” The question would take two years to answer.
Die gehören zu Al-Qaida.« Clarke erwiderte: »Wie zum Teufel sind sie an Bord gekommen?« Die Beantwortung der Frage würde zwei Jahre erfordern.[646]
“Because it’s less painful,” the Bill replied with a grin. “If I were feeling charitable—which I’m not—I could give you drugs to make you talk.
»Weil ihre Beantwortung weniger schmerzhaft als gewisse andere Maßnahmen ist«, erklärte der Kassierer mit gutmütigem Lächeln. »Wäre ich ein nachsichtiger Mensch – und das bin ich nicht –, könnte ich dir Drogen verabreichen, die dich zum Singen veranlassen.
гл.
гл.
“Watertight isn’t always as advertised,” I reply.
»Wasserdicht ist nichts als eine Bezeichnung des Herstellers«, entgegne ich.
“Bodies in water aren’t always found,” I reply.
»Wasserleichen werden nicht immer gefunden«, entgegne ich.
Thorne thought on this for a long time without replying.
Thorne dachte lange darüber nach, ohne etwas zu entgegnen.
сущ.
It was a poor reply to such a speech, but it hardly mattered, for the company, strangely, had lost all interest in him.
Welch armselige Replik auf eine solche Rede, doch schien sie nicht weiter bedeutsam, da die Gesellschaft seltsamerweise ihr Interesse an ihm verloren hatte.
Isn’t Daddy silly?’ David’s chuckle rose up with this reply of his own to greet the other two.
»Ist der Papa nicht gelb?« zusammen mit seiner Replik schallte Davids vergnügtes Lachen zu den anderen beiden hinauf.
Valla’s reply to this attack allows us to glimpse a third type of response to the Epicurean ferment of the fifteenth century.
Dessen Replik lässt uns einen dritten Weg erkennen, wie man auf das epikureische Ferment im 15. Jahrhundert reagieren konnte.
Fenton replied, "but it's a nearly exact replica of Pierre du Pre's office at the College de France.
»Sie finden das bloß hübsch«, erwiderte Fenton, »aber dies ist eine beinahe exakte Replik des Büros von Pierre du Pré im Collège de France.
I wanted to make an 18th century bow and say ‘Entschuldigen Sie, Madam, aber ich bin schwul.’ ” The best translation of Auden’s imagined reply would be “Excuse me, Madam, but I am gay.” And what an incredible statement that would have been!
Am liebsten hätte ich eine Verbeugung im Stil des 18. Jahrhunderts vor ihr gemacht und ›Entschuldigen Sie, Madame, aber ich bin schwul‹ gesagt.« Was für eine unglaubliche Replik das gewesen wäre!
сущ.
She had exhausted all arguments, all replies.
Alle Argumente, alle Entgegnungen hatte sie ausgeschöpft.
She was not even sure what her reply would have been.
Sie war sich nicht einmal sicher, wie ihre Entgegnung ausgesehen haben würde.
сущ.
Chester snorted and raised one eyebrow in ironic reply.
Chester schnaubte und setzte mit spöttisch hochgezogenen Brauen zur Gegenrede an.
But in place of a reply John simply put his arm round Back’s shoulders and embraced him.
Aber da nahm ihn John einfach statt jeder Gegenrede um die Schultern und umarmte ihn.
He did not find the role hard to play and when the demand came thundering from 1 of the 3 oncoming spacers for the Tigris to reduce its speed, he began to stutter over the radio so well, and to choose his words so appropriately for the situation, that his colleague with silent gestures ordered him to get his play-acting over with as fast as possible. In the control room the loudspeaker carried both query and reply.
Es fiel ihm nicht einmal schwer, diese Rolle zu spielen, und als donnernd von einem der drei anfliegenden Kampfraumer die Aufforderung kam, mit der Fahrt sofort herunterzugehen, fing er über den Schiffssender vorzüglich zu stottern an und wählte seine Worte derartig devot, daß sein Kollege ihm mit stummer Geste drohte, nun aber mit dieser Rolle Schluß zu machen. Der Lautsprecher in der Zentrale der TIGRIS übertrug Rede und Gegenrede.
сущ.
It was a tone of voice that gave orders and did not admit replies.
Dieser Ton gab Anweisungen und duldete keine Widerrede.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test