Перевод для "remaining at" на немецкий
Примеры перевода
With affection, I remain
Voller Zuneigung verbleibe ich
In that case, I will remain here as your hostage.
Ich würde dann hier als Ihre Geisel verbleiben.
Livestock would remain on the island.
Vieh würde auf der Insel verbleiben.
I remain, et cetera,
Ich verbleibe et cetera,
With a thousand kisses I remain
Mit tausend Küssen verbleibe ich
I have the honor to remain, Comrade Marshal,
Ich verbleibe, Genosse General, hochachtungsvoll
Meanwhile I remain yours in deepest sympathy,
Bis dahin verbleibe ich in tiefstem Beileid Ihr
I remain your servant, Joachim Waagenaar
Ich verbleibe als Ihr Diener Joachim Waagenaar
The last person remained unaccounted for.
Der Verbleib einer weiteren Person blieb unklar.
Or the remains of boats.
Oder mit den Resten von Booten.
But the others remained silent.
Der Rest aber schwieg.
It was a cabin, or the remains of one.
Es war der Rest einer Hütte.
Remains of the baiting steak.’
»Reste von dem Ködersteak.«
And when they analyse the remains?
Und wenn sie die Reste analysieren?
The remaining obligation lies with us.
Der Rest liegt bei uns.
The remains were everywhere.
Die Reste waren überall verstreut.
The remains of—human bones.
Reste eines – eines menschlichen Gerippes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test