Перевод для "pureness" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
What you want is pure.
Reinheit, das wollen wir.
“It’s famously pure.”
»Berühmt für seine Reinheit
Ah, but did she love purely?
Hat sie ihn mit solcher Reinheit geliebt?
The light was blinding and pure.
Das Licht blendete in seiner Reinheit.
Hail the pure human genotype!
Es lebe die Reinheit der Rasse!
She has the most marvellously pure ideals.
Ihre Ideale sind von bewundernswerter Reinheit.
I know the purity of pure despair,
Ich kenne die Reinheit reiner Verzweiflung
Let's keep you pure for now."
Lassen wir dir vorläufig mal deine Reinheit.
She was trustworthy, loyal and all that was pure;
Sie war vertrauenswürdig, loyal und die Reinheit in Person;
Real was much more important than pure.
Echtheit ist dabei viel wichtiger als Reinheit.
сущ.
He could not put his hand on his heart and swear that his intentions were pure.
Aber konnte er die Hand aufs Herz legen und die Lauterkeit seiner Absichten beschwören? Nein, das konnte er nicht.
Cee-two MacDonald, please understand that we're not doing this simply for our own personal gain." Challinor's voice was pure sincerity.
C-2 MacDonald, du solltest nur nicht glauben, dass wir das einfach nur zu unserem persönlichen Vorteil tun.« Challinors Stimme war die Lauterkeit selbst.
сущ.
It was never beautiful except for its pure honesty.
Sie war niemals schön, außer durch ihre absolute Ehrlichkeit.
this, too, was one of his traditions, why not go along with it; it was nearly four o’clock already, and after the “Café Partagas,” as the chief called his passion for smoking a Havana along with his espresso and following these up with a Réserve du Patron, he offered me a second charlotte. I should also add, as a purely technical point, in defense of my craft and for the sake of literary honesty, that I have of course not always reproduced that immense verbal outpouring precisely as it was delivered, and I’m not just referring to the fact that we spoke in Swiss dialect; I mean those parts of the old man’s story which he did not relate from his own point of view, as his own experience, but described objectively, as events in themselves—for example the scene when Matthäi gave his solemn promise. At such moments I had to intervene, shape and reshape, though I took the greatest pains not to falsify anything but only to take the material the old man supplied and rework it according to certain laws of the writer’s craft; in short, to put it into publishable form.)
auch dies war bekannterweise eine seiner Traditionen, warum da nicht mitmachen -, ja, es ging nun schon gegen vier, und nach dem »Kaffee Partagas«, wie der Kommandant seine Passion nannte, zum Espresso eine Havanna zu rauchen, offerierte er mir zum folgenden Réserve du Patron noch eine zweite Charlotte. Anderseits aber wäre noch beizufügen, rein technisch, der schriftstellerischen Ehrlichkeit und dem Metier zuliebe, daß ich die Erzählung des redegewaltigen Alten natürlich nicht immer so wiedergegeben habe, wie sie mir berichtet wurde, wobei ich nicht etwa an den Umstand denke, daß wir natürlich Schweizerdeutsch sprachen, sondern an jene Teile seiner Geschichte, die er nicht von seinem Standpunkte aus, von seinem Erlebnis her, sondern gleichsam objektiv als Handlung an sich erzählte, wie etwa bei der Szene, in der Matthäi sein Versprechen ablegt. Bei solchen Stellen war einzugreifen, zu formen, neu zu formen, wenn ich mir auch die größte Mühe gab, die Vorkommnisse nicht zu verfälschen, sondern nur das Material, das mir der Alte lieferte, nach bestimmten Gesetzen der Schriftstellerei zu bearbeiten, druckfertig zu machen.) Natürlich, führte er des weiteren aus, kehrte ich noch einige Male zu Matthäi zurück, immer mehr überzeugt, daß er mit seinem Verdacht, der Hausierer sei unschuldig gewesen, unrecht gehabt hatte, weil sich auch in den folgenden Monaten, Jahren kein neuer Mord ereignete.
White wedding, virginity, pure as the wool of an Easter lamb.
Weiße Hochzeit, Jungfräulichkeit, Keuschheit.
And so, though Your Lordships have in the matter of the matrimony hitherto kept yourselves pure virgins, yet take good heed, my Lords, that you keep your virginity still.
Wiewohl Eure Lordschaften in der Frage des Ehestandes bis jetzt die reine Jungfräulichkeit sich haben bewahren können, solltet Ihr dennoch darauf Acht haben, dass Ihr sie auch fürderhin bewahret.
So on either side of this silent majority, you had your liberals and your conservatives—the entire spectrum, from girls who practiced sex as a kind of indoor sport, to those who were firm believers in remaining pure till they got married.
Diese schweigende Mehrheit stand in der Mitte zwischen Liberalen und Konservativen, das heißt, zwischen Mädchen, die Sex für einen Sport hielten, und jenen, die sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Hochzeit bewahren wollten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test