Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
He was pure action, pure adrenaline, pure duty.
Er war reine Aktion, reines Adrenalin, reines Pflichtgefühl.
Pure life, pure energy.
Reines Leben, reine Energie.
The material was pure, and his art was pure;
Das Material war rein, und seine Kunst war rein;
It was power, pure power, pure and beautiful.
Es war Macht, reine Macht, rein und wunderbar.
Pure white. He wished he could be pure again.
Reines Weiß. Er wünschte, wieder rein zu sein.
But I’m not pure -
»Aber ich bin nicht rein …«
It's pure, and—we're not."
Es ist rein und wir … sind es nicht.
What he was watching seemed pure film, pure time.
Was er hier sah, schien der reine Film zu sein, die reine Zeit.
Pure and untrained.
Rein und untrainiert.
It is pure and delicious.
Es ist rein und köstlich.
прил.
It was vaguely human in shape, pure light, pure energy, pure magic, with just an impression of wide wings.
Er besaß in etwa Menschengestalt und bestand aus purem Licht, purer Energie, purer Magie.
Pure will, pure explosive force, pure thirst for pleasure. Do you have daughters? No, said Sergio.
Purer Wille, pures Dynamit, purer Wunsch nach Vergnügen. Haben Sie Töchter? Nein, sagte Sergio.
This is pure madness.
Das ist der pure Wahnsinn.
It is pure gratification.
Es ist purer Genuss.
It was pure steampunk.
Es war der pure Steampunk.
This was pure destruction.
Das hier war Zerstörung pur.
“It’s pure nihilism.
Der pure Nihilismus.
She was pure life.
Sie war das pure Leben.
“This is absolutely pure nonsense.”
»Das ist doch das pure Gewäsch!«
Out of pure curiosity.
Aus purer Neugierde.
прил.
But eventually, they will make it pure again.
Aber sie werden ihn mit der Zeit wieder läutern.
But, pure love, eh?
Aber eine lautere Liebe, ja?
Our intentions were pure.
Unsere Absichten waren lauter.
Then we snog out of pure boredom.
Dann knutschen wir aus lauter Langeweile.
But his or her motives must be pure.
Doch müssen seine oder ihre Motive lauter sein.
On the other hand I’m not as pure as you are.
Andererseits bin ich nicht so ein lauterer Mensch wie du.
Levadski was surrounded by pure music lovers.
Von lauter Musikfreunden war Lewadski umgeben.
прил.
Her stockings were pure white.
Ihre Strümpfe waren makellos weiß.
His hair, too, was pure white.
Auch sein Haar war von makellosem Weiß.
To keep them pure, we must build them stupid.
Damit sie makellos bleiben, machen wir sie zu Dummen.
"Ah, I see, you'll breed pure-blood brats.
Ich verstehe, deine Kinder werden also einen makellosen Stammbaum haben.
Together they would see the paper into the grave with its syntax pure.
Mit ihrer makellosen Syntax würden sie die Zeitung noch unter die Erde bringen.
Her stomach was pure and lithe, toned I don’t know how.
Ihr Bauch war makellos und flach, unwahrscheinlich durchtrainiert.
Her skin was clean and pure, her body hot and deep.
Ihre Haut war seidenweich und makellos glatt, ihr Körper heiß und feucht …
It stood, pure and white against the shadow, as if caught in a single ray of sunlight.
Er stand makellos und weiß vor dem Schatten, wie von einem einzelnen Sonnenstrahl umrissen.
прил.
Good and pure and right.
Unverfälscht und durch und durch gut.
For their Fazlallah was a pure man of the East.
Fazlallah war ein unverfälschter Mann des Ostens.
“Why not be angry? It’s a pure, honest reaction!”
»Warum nicht zornig werden? Es ist eine unverfälschte, ehrliche Reaktion.«
прил.
His had been a pure love, a true love, like the ones you saw in movies.
Seine Liebe zu Penélope war eine keusche, wahrhaftige Liebe gewesen, dachte er, wie man sie im Film sah.
Never had she seemed so dear, pure, and beloved as in that forest of madness and frenzied excess.
Nie war sie ihm so teuer, so keusch, so liebenswert vorgekommen, wie in diesem Haine voll Tollheit und wahnsinniger Lust.
I’m told he lived a pure life, free from alcohol, tobacco, and other vices, yet there’s not much left.
Wie ich gehört habe, hat er ein keusches Leben ohne Alkohol, Rauchen und andere Laster geführt, und dennoch ist nicht mehr viel von ihm übrig.
But she blessed the Lord for letting her convince the girl that it had been mostly her imagination and that she was still as pure as a girl must be.
Aber sie dankte dem Herrn, daß es ihr gelungen war, das Mädchen davon zu überzeugen, es habe alles nur auf ihrer Einbildung beruht und sie sei noch genauso keusch, wie ein Mädchen sein soll.
tales of Grail Knights, farm-boy heroes who were brave and pure, lost princesses who slept an enchanted sleep for a hundred years, until a chaste kiss awoke them.
Geschichten von Gralsrittern, Bauernjungen, aus denen mutige und edle Helden wurden, verwunschenen Prinzessinnen, die hundert Jahre einen verzauberten Schlaf schliefen, bis ein keuscher Kuss sie weckte.
прил.
“So pure and brave.”
»So unschuldig und tapfer.«
Because Tom is too pure.
Tom ist zu unschuldig.
That pure-faced child was carrying it.
Das unschuldig wirkende Kind hatte die Klinge bei sich.
“One can be pure without being ignorant.”
»Man kann auch unschuldig sein, ohne dabei unwissend zu sein.«
“Let’s say your motives were pure.”
»Sagen wir, deine Motive waren unschuldig
прил.
It was brimstone. A weal of brimstone all about the rim of the caldron, bright yellow and shining here and there with the little flakes of silica but most pure flowers of sulphur.
hellgelb schimmert er in den kleinen Quarzkristallen, aber hauptsächlich waren’s gediegene Schwefelblumen.
Pure gold, first of all: the government was forced to secure the loan by pledging sixty-seven tonnes of its gold reserves as collateral;
Vor allem in Form von gediegenem Gold: Zur Absicherung des Kredits musste Indien siebenundsechzig Tonnen seiner Goldreserven verpfänden;
This debacle demonstrated just how complete was the end of Mughal might: Nadir Shah returned to Persia with the Peacock Throne, built for Shah Jahan with over a tonne of pure gold and inset with 230 kilogrammes of gems, including the most famous in the world, the Koh-i-Noor diamond.
Dieses Debakel zeigte, wie total der Verfall des Mogulreichs war: Nadir Shah kehrte mit dem Pfauenthron, der für Shah Jahan gebaut worden war, nach 163Persien zurück, mit über einer Tonne gediegenen Goldes und 230 Kilo Edelsteinen, darunter der berühmteste der Welt, der Koh-i-Noor-Diamant.
прил.
Last night, his feelings had been simple, pure, imperative.
Seine Gefühl gestern abend waren einfach gewesen, unvermischt und zwingend.
Yet the next morning the calm bluish grey of the river where it left the city beyond the railway bridge was quite pure.
Als der Strom morgens hinter der Eisenbahnbrücke die Stadt zurückließ, war sein stilles bläuliches Grau doch unvermischt.
He makes wide, easy, blithe curves, as if he’d taken lessons from the masters of Kazvin forty years ago; he confidently applies his bright, pure colors, and there’s always a gentle circularity hidden in the arrangement of his paintings;
Er zieht weite, zwanglose, fröhliche und gerundete Linien, als wäre er vor vierzig Jahren bei den Meistern von Kazvin in die Lehre gegangen, trägt mutig glänzende, unvermischte Farben auf, und in der geheimen Komposition des Bildes findet sich stets ein sanfter Kreislauf.
прил.
Now it was pure necessity.
Jetzt war es schiere Notwendigkeit.
Perfume, pure perfume.
Parfüm, schieres Parfüm.
For humans it was pure misery.
Für Menschen war es die schiere Hölle.
“With horns on their foreheads of pure gold.”
»Mit einem Horn aus schierem Gold.«
His brain was pure noise.
Sein Verstand war schieres Geräusch.
“She was on fire with pure hatred.”
»Sie brannte lichterloh vor schierem Hass.«
The pure fear and screaming loneliness.
Die schiere Angst und wahnsinnige Einsamkeit.
прил.
This, of course, was pure nonsense.
Das war natürlich blanker Unsinn.
Life is like that, pure irony.
So ist das Leben, blanker Hohn.
Pure white rage coursed through me.
Nackte blanke Wut durchfuhr mich.
Rose’s look was one of pure hatred.
Blanker Hass lag in Rose' Blick.
But that was as far as he was willing to go. Hell: it was pure nonsense.
Aber weiter ging er nicht: Die Hölle war blanker Unsinn.
An expression of pure hatred strained her thin face.
Blanker Haß verzerrte ihr Gesicht.
Melissa had got to her feet and was staring at her with pure hatred.
Melissa war aufgestanden, und in ihrem Blick lag blanker Hass.
He heard one of them swear – a single, taut whisper of pure hatred.
Einer von ihnen stieß einen leisen Fluch aus – ein Fauchen, erfüllt von blankem Hass.
A wail of pure terror that cut through the air, and silenced the room.
Einen Schrei blanken Entsetzens, so schneidend, dass es schlagartig still im Zimmer wurde.
He looked down upon the four in front of him, and there was pure hatred in his face.
Er sah auf die vier vor ihm hinunter und in seinem Gesicht stand der blanke Hass.
прил.
And everywhere bring pure light.
Und helles Licht bringt überall.
he asked in his pure, little-boy voice.
fragte er mit seiner hellen, klaren Knabenstimme.
Fury pure as a lightning flash rushed through his body.
Durch seinen Körper zuckte Wut so hell wie ein Blitz.
His hair, pale gold waves—that was pure Herondale.
Seine Haare – helle, goldblonde Locken – waren typisch Herondale.
I will follow you, and I will teach you of the enlightenment that is pure hellfire.
Ich werde dich verfolgen, und ich werde dir zu einer Erleuchtung verhelfen, die das helle Höllenfeuer ist.
And then the scene vaporized in a pure flash of brilliant, beautiful light.
Und dann zerfloss die Szene plötzlich im Schein eines strahlend hellen, wunderschönen Lichts.
прил.
“Are you pure, undergroundling, or will you perish in our flames?”
»Zeig mir, Untergründiger, wie unverdorben du bist oder ob du einen Makel in dir trägst, der es rechtfertigt, dich zu vernichten.«
There was a pure-looking young man in a shabby raincoat trudging along carrying a squash racket.
Ein unverdorben wirkender junger Mann in schäbigem Regenmantel trottete mit einem Squash-Schläger in der Hand vorbei.
So smooth, uncorrupted, and tender; they smelled so good, they trembled and quivered. And purely by being an adult, you had the strength to take what you wanted.
Dieses glatte, unverdorbene Weiche, das, was so gut roch, was zitterte und bebte. Daß man selbst so stark war, daß man einfach zugreifen konnte, eben weil man erwachsen war.
прил.
Pure virgin territory, they say.
Richtig jungfräulich, wie man so sagt.
He wrote: “Truth in war is like a maiden pure.
Er schrieb: ›Die Wahrheit im Krieg ist wie ein jungfräuliches Mädchen.
She kept at a distance from the walls, began circling in the pure snow.
Zunächst hielt sie Abstand zu dem Haus, drehte einen Kreis im jungfräulichen Schnee.
She was a creature of pure space – and she looked it.
Sie war ein hundertprozentiges Produkt des Weltraums – und man sah es ihr an.
But fake fat aside, he was pure King.
Aber abgesehen vom falschen Fett war er hundertprozentig der King.
“Who are you?” But his voice was pure Boba Fett.
»Wer sind Sie?« Doch seine Stimme war hundertprozentig die von Boba Fett.
This was the final challenge to the devotees – only a faith that was 100 per cent pure would penetrate through this to reach the Lord.
Dies war die letzte Prüfung der Gläubigen – nur der hundertprozentige Glaube würde hier hindurch bis zu Ganesh vordringen.
Jenny was a pure-living person all the way down to her fingertips. She never used drugs, and she didn’t smoke, either.
Da Jenny eine hundertprozentige Gesundheitsfanatikerin war, nahm sie keinerlei Drogen und rauchte auch nicht.
He had been running on pure conviction, but now that the moment was here, his body had begun to doubt his mind.
Er war hundertprozentig überzeugt gewesen, doch jetzt, da der Augenblick gekommen war, begann sein Körper, an seinem Verstand zu zweifeln.
прил.
“But really,” said Miss Marple to herself, “this is all pure conjecture.
»Aber das alles ist bare Vermutung«, sagte Miss Marple.
for the Rogue was so void of Fear, that he did it purely to make the Bear follow him, and show us some Laugh as he call'd it.
denn der lose Vogel, der keine Furcht kannte, tat es nur, damit ihm der Bär nachliefe und er den versprochenen Spaß mit ihm treiben könnte.
Oh, you know, shot a pure bolt of energy at a bear and you wilted like a delicate flower at my feet.
Ach, weißt du, ich habe nur einem Bären einen hoch dosierten Energieschub versetzt und du lagst wie eine welke Blume schlaff vor meinen Füßen.
I was too clever. I made some real-estate deals that were pure brilliance on my part, and having the cash on hand, and you know those were the days of hellish inflation.
Ich war etwas cleverer. Als damals diese teuflische Inflation grassierte, konnte ich einige Grundstückstransaktionen tätigen, einfach weil ich das Geld bar auf der Hand hatte.
“Attagirl! Sock her, Lou!” The proprietor behind the bar, a slim Italian-looking fellow with sideburns, whom I had taken to be Luigi, came to intervene in a voice that was pure cockney London.
Gib’s ihr, Lou!« Der Mann hinter der Bar, ein schlanker, italienisch aussehender Mann, den ich für Luigi, den Besitzer, hielt, eilte herbei.
прил.
For Athrogate, the furniture was merely a nuisance and nothing more, something to smash and overturn, all for the pure love of destruction.
Athrogate war die Einrichtung einfach nur im Weg, etwas, was man aus blinder Zerstörungswut zertrümmern konnte.
But even a blind man might stab to the heart by pure chance… And what would happen then, Mr. Burton?
Aber selbst ein Blinder kann durch einen Zufall ins Herz treffen… Und was geschieht dann, Mr Burton?
It was a boy. A ten- or twelve-year-old of African-American descent, with what looked like pure glass in his eyes. A blind boy.
Es war ein zwölf-, vielleicht auch vierzehnjähriger afroamerikanischer Junge. Und er war blind.
All her plans and dreams, her hopes and courage, fell out of her to be replaced by pure, unthinking panic.
Ihre Pläne und Träume, ihre Hoffnungen und ihr Mut verließen sie und wichen blinder Panik.
On the inside of the curve, there should be a crescent of roughly fifteen feet that was pure blind spot. Covered by neither camera.
Auf der Innenseite der Kurve sollte es eine halbmondförmige Stelle von über vier Metern Länge geben, die einen von keiner Kamera überwachten blinden Fleck bildete.
She had fired almost blindly, holding the weapon with both hands, and by pure luck she had shattered the attacker’s knee.
Sie hatte im Stehen die Pistole mit beiden Händen umklammert, hatte fast blind abgedrückt und in einem glücklichen Zufall das Knie ihres Angreifers zerschossen.
There would be a purely comical drunkard character who pretends to be blind so he doesn’t have to work, but who is still a mighty fine poker player and pickpocket.
Es würde einen komischen Säufer geben, der vorgibt, blind zu sein, um nicht arbeiten zu müssen, der aber dennoch ein mächtig guter Pokerspieler und Taschendieb ist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test