Перевод для "placid" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Placid, or more like—
Ruhig oder mehr wie …
A placid, ordinary face.
Ein ruhiges, ganz gewöhnliches Gesicht.
His face was placid and uncurious.
Sein Gesicht war ruhig und verriet keine Neugier.
Hire looked calm and placid.
Monsieur Hire war ruhig und gelassen.
But Pippi needed something more placid.
Aber Pippi brauchte etwas Ruhigeres.
The river was placid and white with sails.
Der Fluss war ruhig und mit weißen Segeln gespickt.
Others sat placid in the flames.
Andere verharrten inmitten der Flammen ruhig an ihrem Platz.
Seurat’s coppery face remained placid.
Seurats kupfernes Gesicht blieb ruhig.
The ocean was placid today, but the fishing boat was small.
Das Meer war ruhig, aber das Fischerboot war klein.
No hint of pleasure boats plying the placid Caribbean.
Keine Spur von Freizeitbooten, die durch die ruhige Karibik zogen.
прил.
For the first time in his placid lifetime, Borobá bit a human.
Zum ersten Mal in seinem bisher so friedvollen Leben biss Borobá jemanden.
She took them over placid oceans, and clouds drifting in moonlight.
Rachel brachte ihre Passagiere über friedvolle Ozeane und folgte Wolken, die im Mondschein dahintrieben.
Draconas’s waters were calm and placid, but Edward saw secrets hidden in their depths.
Drakonas wirkte wie stilles, friedvolles Wasser, aber in seinen Tiefen lagen Geheimnisse verborgen.
Others were tempting, such as a placid forest or a near-human farm fashioned from solidified fog.
Andere waren verlockend, zum Beispiel ein friedvoller Wald oder eine fast-menschliche Farm, erbaut aus verfestigtem Nebel.
It was a placid tableau, curiously antique, sparsely peopled, its animation geared to the low pulse-beat of country living.
Es war eine friedvolle Szenerie, mit wenig Menschen, seltsam antik anmutend und bewegt nur vom langsamen Pulsschlag des Landlebens.
My father lost the battle,” he gazed across the placid Mærse as he spoke, “because his brother and his men retreated before the fight.
Mein Vater hat die Schlacht verloren», er richtete seinen Blick auf die friedvolle Mærse, «weil sich sein Bruder und dessen Männer vor dem Kampf zurückgezogen haben.
It turned into a little provincial market town, unimportant and forgotten, with a sweep of moorland rising behind it, and placid farms and fields ringing it round.
Es wurde zu einem Provinznest, einem unbedeutenden, in Vergessenheit geratenen Marktflecken inmitten von friedvollen Bauernhöfen und Äckern, oberhalb derer das Hochmoor begann.
Was one of those sturdy countrywomen going about with a load of spite and malice behind her placid brow, planning perhaps even now a further outpouring of vindictive spleen?
Konnte es sein, dass hinter der friedvollen Miene einer dieser gestandenen Bauersfrauen Missgunst und Gehässigkeit schwelten, dass sich in diesem Augenblick schon der nächste Ausbruch rachsüchtiger Bosheit anbahnte?
And she also knew vaguely, almost as if she were making it up, that inside that interval there was yet another instant, small, pallid, and placid, without having inside her any of the things she was seeing, like that, like that.
Und sie wusste auch vage, fast als dächte sie es sich aus, dass in dieser Spanne noch ein anderer Moment existierte, klein, blass und friedvoll, ohne etwas von den Dingen, die sie gerade vor sich sah, so, genauso.
прил.
Not placid like Josie.
Nicht so friedlich wie Josie.
But the sky was placid.
Aber der Himmel war friedlich geblieben.
There was no danger to be seen; all was placid.
Es war nichts Gefährliches zu sehen, alles war friedlich.
The wounds were frozen into placidity.
In der Eiseskälte waren seine Wunden zu friedlicher Gelassenheit erstarrt.
Zoe gazed across the placid Copper.
Zoe starrte über den friedlichen Copper.
“It looks placid now,” I said.
»Jetzt sieht es friedlich aus«, stellte ich fest.
Turmoil churned the placid surface of the lake.
Die friedliche Oberfläche des Sees geriet in Wallung.
The face was smooth, round, placid, smiling.
Das lächelnde Gesicht war glatt, rund und friedlich.
Placid in disposition, they are intensely sociable and communitarian.
Vom Gemüt her friedlich, sind sie sehr gesellig und kommunikativ.
He should be placid and communicative for hours.
Er dürfte in den nächsten Stunden friedlich und aufgeschlossen sein.
прил.
Their faces were too placid.
Ihre Gesichter waren zu gelassen.
Lunzie managed placidity.
Lunzie gab sich gelassen.
Jones remained placid.
Jones blieb gelassen.
He was quite placid. ‘No.
Er blieb ganz gelassen. »Nein.
Spade's face was placid.
Spades Gesicht war ganz gelassen.
The usually placid Hardenberg was furious.
Der sonst so gelassene Hardenberg war wütend.
The man’s face remained placid.
Der Gesichtsausdruck des Menschen blieb gelassen.
Maigret was placid—huge on the little chair, but a monument of placidity.
Maigret war gelassen. Er wirkte riesig auf seinem Stuhl und war geradezu ein Denkmal der Gelassenheit.
Kithan’s face recovered its placidity;
In Kithan Gesicht kehrte die gelassene Ruhe zurück;
прил.
a free society was not placid but turbulent.
in einer freien Gesellschaft geht es nicht still, sondern turbulent zu.
or he could simply row along in the placid lagoons.
Oder sollte er durch die stillen Lagunen rudern?
The ridge opened above a mountain lake, smoothly placid.
Am Fuß des Kamms lag ein stiller Bergsee.
The waters had looked deceptively placid from the shore;
Vom Kai aus hatte das Meer täuschend still ausgesehen;
Ben was left staring at the empty, placid surface.
Ben blieb zurück und starrte auf die leere, stille Oberfläche.
He sat in placid silence, patiently enduring the delay.
Er saß still und friedfertig da und ertrug geduldig die Verzögerung.
The shout cracked like lightning out of the placid sky.
Wie ein Blitzschlag aus heiterem Himmel zerschnitt der Schrei die Stille des Nachmittags.
All three pictures were moody, placid, somehow wistful.
Alle drei Bilder waren stimmungsvoll, still und irgendwie wehmütig.
прил.
The overall impression was of placidity.
Der Gesamteindruck war friedfertige Ruhe.
Rian looked merely placid.
Rian sah nur sanft und friedfertig aus.
Even the usually placid Emperor Francis was breathing fire.
Selbst der sonst so friedfertige Franz spie Feuer.
She was stout, placid-faced, big-breasted;
Sie war korpulent, mit friedfertigem Gesicht und mächtigem Busen;
“So it would seem,” said Arthur, in his placid voice.
»Es scheint so«, sagte Arthur mit seiner friedfertigen Stimme.
Anyway, what are you looking so placid and moon-eyed for? Are you in love?
Nach was suchst du eigentlich mit so friedfertig verträumtem Blick? Bist du verliebt?
прил.
Thus Miu began her temporary but placid life in the town.
Miu begann ihr beschauliches Leben in der Stadt.
Somehow one didn’t expect that kind of thing in the placid backwater of Lymstock.
Es war nicht ganz das, womit man in einem beschaulichen Städtchen wie Lymstock rechnete.
Shandy stared aghast at what was usually a placid enough little weekly.
Shandy starrte entgeistert auf das sonst eher beschauliche kleine Wochenblatt.
 Insanity? A head injury? Could there be a madness this detailed, this placid?
Geisteskrankheit? Eine Kopfverletzung? Konnte es einen derart detaillierten, einen derart beschaulichen Wahnsinn geben?
“Harsh, but fair.” Tamara was watching the placid movements of the eel-like creatures.
»Hart, aber fair.« Tamara beobachtete die beschaulichen Bewegungen der aalförmigen Wesen.
The placid lake waters began to stir, boil shapes out of their depths.
Die beschaulich lächelnden Wasser des Sees begannen zu sieden und zu brodeln, hievten Gestalten aus ihren Tiefen.
For some memory of a life back in the world that we could now misremember as more placid and comfortable than it had been?
Für die Erinnerung an ein Leben in der anderen Welt, das jetzt viel beschaulicher und angenehmer erschien, als es jemals gewesen war?
He smelled well-being, long life, even placid fatherhood, somewhere, in the burning leaf.
Irgendwo in dem brennenden Blatt roch er Wohlbehagen, langes Leben, sogar beschauliche Vaterschaft.
Raederle looked again up at the enormous house of the King, ageless and placid under the vibrant sky.
Rendel blickte wieder auf das gewaltige Haus des Königs, das unzerstörbar in beschaulicher Ruhe unter dem flirrenden Himmel stand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test