Перевод для "part of a business" на немецкий
Примеры перевода
The family firm had begun in London, but the Paris office was an important part of the business.
Die Kanzlei der Familie war zwar in London gegründet worden, aber die Zweigstelle in Paris war ein wichtiger Teil des Unternehmens.
No—what Josh wanted was to be part of a business that ran on a different American ideal: democracy.
Nein, Josh wollte Teil eines Unternehmens sein, das nach den Prinzipien eines anderen amerikanischen Ideals geführt wurde: der Demokratie.
We buy a wonderful business (actually a part of a business via shares of stock) at an attractive price with our $50,000.
Wir kaufen von unseren 50.000 Dollar ein wundervolles Unternehmen (eigentlich einen Teil eines Unternehmens in Form von Aktien) zu einem günstigen Preis.
Our second choice is to own parts of similar businesses, attained primarily through purchases of marketable common stocks by our insurance subsidiaries.
Unsere zweite Wahl ist, Teile ähnlicher Unternehmen zu besitzen, erworben hauptsächlich durch Käufe börsennotierter Stammaktien durch unsere Versicherungstöchter.
(They may go further: officers and directors sometimes consult the Tax Code to determine the lowest prices at which they can, in effect, sell part of the business to insiders.
(Und sie gehen vielleicht noch weiter: Führende Manager und Aufsichtsratsmitglieder ziehen manchmal die Steuergesetze zurate, um den niedrigsten Preis festzulegen, zu dem sie Teile des Unternehmens an Insider verkaufen können.
While they’re at it, they often elect plans that produce the worst tax result for the company.) Except in highly unusual cases, owners are not well served by the sale of part of their business at a bargain price—whether the sale is to outsiders or to insiders.
Dabei wählen sie oft Pläne aus, die hinsichtlich der Besteuerung zum schlechtesten Ergebnis für das Unternehmen führen.) Mit Ausnahme höchst ungewöhnlicher Fälle sind die Aktionäre nicht gut bedient, wenn ein Teil ihres Unternehmens zu einem Sonderpreis verkauft wird.
Now, just for fun, let’s push our scenario one notch further and give your trustee-manager a ten-year fixed-price option on part of your “business” (i.e., your savings account) based on its fair value in the first year.
Nun wollen wir einmal – nur zum Spaß – das Szenario noch ein wenig weiter verändern: Ihr Treuhänder-Manager erhält eine zehnjährige Option mit fixem Bezugspreis auf einen Teil Ihres Unternehmens (also Ihres Sparkontos), die auf dem fairen Wert im ersten Jahr basiert.
Sex is part of this business.
Sex ist Teil des Geschäfts.
Mining is an important part of our business.
Das Schürfen ist ein wichtiger Teil unserer Geschäfte.
«I hate this part of the business,» he said. Pippi smiled.
»Ich hasse diesen Teil unserer Geschäfte«, bekannte er. Pippi lächelte.
Part of their business comes from selling directly to the U.S. government.” He readjusted their course to the southeast.
»Ein Teil ihrer Geschäfte besteht darin, direkt an die Regierung der Vereinigten Staaten zu verkaufen.« Er änderte den Kurs wieder in südöstlicher Richtung.
Still, making the scene, bullshit or not, was an important part of his business, and he couldn't remember the last time he'd been in bed alone at a decent hour.
Obwohl ihn diese Welt inzwischen abstieß, musste er sich mittendrin herumtreiben, weil das ein wichtiger Teil seiner Geschäfte war, er konnte sich nicht erinnern, wann er das letzte Mal zu einem christlichen Zeitpunkt allein im Bett gelegen hatte.
The sorrows of strangers are part of my business, and were I to examine my motives in continuing this work, I might find that from their losses I extract some bit of comfort—as though my constant proximity to death protects me and those I love.
Fremder Kummer ist Teil meines Geschäfts, und müßte ich analysieren, warum ich es nach wie vor betreibe, würde ich vielleicht erkennen, daß ich aus den Trauerfällen meiner Kunden ein Stück Trost beziehe – als sei meine ständige Nähe zum Tod ein Schutz für mich und die Menschen, die ich liebe.
Magda had worked very hard to get it originally. On the two previous occasions when it had come up for tender, Magda had only to pay the prison governor a brief courtesy visit and the contract was ours without further ado. I had always taken this contract so much for granted as a part of my business, that this time I hardly bothered about it, I had the previous tender—whose price-list had been satisfactory for nine years—copied out and sent in.
Seit neun Jahren hatten wir diese Lieferungen schon, Magda hatte sich seinerzeit sehr darum bemüht, sie zu erhalten. Bei den beiden späteren Vergebungen hatte sie immer nur einen kurzen Höflichkeitsbesuch bei dem entscheidenden Oberinspektor der Verwaltung gemacht, und der Zuschlag war uns ohne weiteres zugefallen. Ich sah diese Lieferung für einen so selbstverständlichen Teil meines Geschäftes an, daß ich auch diesmal nicht weiter Aufhebens von der Sache machte: ich ließ das alte Angebot, dessen Preisgestaltung sich nun schon seit neun Jahren bewährt hatte, abschreiben und einreichen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test