Перевод для "of gulistan" на немецкий
Примеры перевода
‘Not Gulistan, but Bostan,’ said Chamcha, suddenly.
»Bostan, nicht Gulistan«, sagte Chamcha plötzlich.
The 747 was named after one of the gardens of Paradise, not Gulistan but Bostan.
Die 747 war nach einem der Gärten des Paradieses benannt, nicht Gulistan, sondern Bostan.
At Gulistan there was another climb, with a sweeping curve that followed the ancient dry lake at Qila Abdullah.
Bei Gulistan ging es wieder steil bergauf, dann in großem Bogen entlang dem uralten ausgetrockneten See bei Qila Abdullah.
The first available flight was thirty-six hours after that: and it was an Air India 747, and its name was Gulistan.
Der erste freie Flug ging sechsunddreißig Stunden später: und es war eine 747 der Air India, und ihr Name war Gulistan.
(He had been as good as his word, flapping his arms wildly as Gulistan rushed down the runway, and afterwards settled back contentedly in his seat, beaming modestly.
(Er hatte Wort gehalten und wild mit den Armen gewedelt, als die Gulistan die Startbahn entlangraste, und sich danach, bescheiden strahlend, zufrieden in seinen Sitz zurückgelehnt.
I read in the Gulistan, or Flower Garden, of Sheik Sadi of Shiraz, that “they asked a wise man, saying: Of the many celebrated trees which the Most High God has created lofty and umbrageous, they call none azad, or free, excepting the cypress, which bears no fruit;
Im ›Gulistan‹ oder ›Rosengarten‹ des Scheichs Saadi von Schiras wird ein Weiser gefragt: »Von den vielen gepriesenen Bäumen, die der Allmächtige so hoch und schattig geschaffen hat, wird keiner azad oder frei genannt.
Gulistan and Bostan, the twin gardens of Paradise – one blew apart, and then there was one... Chamcha, moving down one of the drains through which Terminal Three dripped passengers into aircraft, saw the name painted next to the 747`s open door, and turned a couple of shades paler.
Gulistan und Bostan, die Zwillingsgärten des Paradieses - eins wurde zerfetzt, blieb noch eins… Chamcha sah, als er sich eines der Abflussrohre hinabbewegte, durch die der Terminal Three Passagiere ins Flugzeug rinnen ließ, den Namen neben der geöffneten Tür der 747 aufgemalt und wurde um einige Schattierungen bleicher.
Luka recognised with a thrill the crazy architecture of the House of Games and the Hall of Mirrors, and beside them the gardens of Paradise, Gulistan and Bostan, and, most exciting of all, the large Country of Imaginary Beings, Peristan, in which the peris, or fairies, endlessly did battle with malevolent ogres known as devs or bhoots.
Aufgeregt bemerkte Luka die verrückte Architektur des Hauses der Spiele mitsamt Spiegelsaal und sah daneben den Garten Eden sowie zwei weitere Paradiesgärten namens Gulistan und Bostan liegen. Am faszinierendsten fand er jedoch Peristan, das weite Land der Imaginären Wesen, in dem die Peris, auch Feen genannt, endlos mit bösen Ogern kämpften, den Devs und Bhoots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test