Перевод для "named one" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Laura shrugged. She had not technically named one.
Laura zuckte die Achseln. Sie hatte streng genommen nicht einmal eine genannt.
I hope you never named one 'Lurk, so that Richard would have cause to suddenly recall the name.
»Hoffentlich hast du nie eine ›Lauer‹ genannt, damit Richard nicht plötzlich einen Grund hat, sich an den Namen zu erinnern.«
When it turned out to be twin boys, she named one-the one five minutes the elder -- 'Hugh' and the other 'Karl Joseph.' Nice, eh?" "I'm flattered. Then you've seen her.
Und nun hat sie den älteren der Jungen Hugh genannt und den jüngeren Joseph. Nett, nicht wahr?« »Ich fühle mich geehrt.
The senator himself had called it by that name one Thursday when the Weinschenks happened to be absent, and even Frau Permaneder had been delighted by it.
Ja, diese Bezeichnung war zutreffend, und der Senator selbst hatte eines Donnerstags, als Weinschenks nicht zugegen waren, die Sache bei diesem Namen genannt, was Frau Permaneder sich mit Behagen hatte gefallen lassen.
Briquettes were being shovelled in the coalyard behind Griesel’s garden, familiar noises: shovels digging sharply into the pile, metal rasping over concrete, then the coal clattered into large metal scales, the shovels, briefly tapped to clear them of dust, scraped up slack, took a slithering run-up, dug sharply into the coal again, a little angrily, a little deviously, a little obsessively in the self-assured horny hands of Plisch and Plum, as the labourers were generally called in the district, after Wilhelm Busch’s mischievous pair of dogs, Christian had never heard their real names, one was tall and spindly, the other short and square, a suitcase on two legs, as Aunt Barbara said;
In der Kohlenhandlung hinter Griesels Garten wurden Briketts geschippt, vertraute Geräusche: ein scharfes Anschneiden des Kohlehaufens, Metall ratschte über Beton, dann polterten die Kohlen in große Blechwaagen, die Schaufeln wurden kurz abgeklopft, kratzten Grus zusammen, nahmen schlitternden Anlauf, schnitten wieder scharf in die Kohlen hinein, ein wenig wütend, ein wenig hinterhältig, ein wenig besessen in den selbstbewußten Schwielenhänden von Plisch und Plum, wie die Gehilfen der Handlung im Viertel genannt wurden, Christian hatte noch nie ihre richtigen Namen gehört, der eine war lang und spindelig gebaut, der andere kurz und viereckig, Tante Barbara sagte: ein Koffer auf zwei Beinen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test