Перевод для "lockjaw" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It'd be certain death from lockjaw.
Es würde den sicheren Tod durch Wundstarrkrampf bedeuten.
They had already lost two men; one to a poisoned rat bite and the other to lockjaw.
Sie hatten bereits zwei Männer verloren, einer war an einem giftigen Rattenbiß gestorben, der andere an Wundstarrkrampf.
It’d be certain death from lockjaw. Some important procedure’s underway on the gundeck. The gunports are all closed, except for one cracked open a hand’s breadth on the starboard side-therefore, not far from Daniel when he emerges from the staircase.
Es würde den sicheren Tod durch Wundstarrkrampf bedeuten.   Auf  dem  Geschützdeck  ist  irgendeine  wichtige  Prozedur  im Gange. Die Stückpforten sind allesamt geschlossen, bis auf eine, die auf der Steuerbordseite  und damit nicht weit von Daniel, als er  aus  dem  Treppenschacht  heraustritt    eine  Handbreit  offen steht.
His father was especially concerned about the last, since Gustad spent so much time in the furniture workshop playing with Grandpa: one rusty nail, Pappa used to say, could produce that peculiar sardonic grin of lockjaw which would bring grief to the family.
Diese letzte war seinem Vater besonders wichtig gewesen, da Gustad so viel Zeit in der Möbelwerkstatt verbrachte, wo er mit Großpapa spielte. Ein rostiger Nagel reichte schon aus, sagte Papa immer, um dieses seltsam süffisante Grinsen des Wundstarrkrampfs hervorzurufen, das Kummer über die Familie bringen würde.
сущ.
Diggory smiled at Wood but Wood now looked as though he had lockjaw and merely nodded.
Diggory lächelte Wood an, doch Wood sah jetzt aus, als hätte er Kiefersperre, und nickte nur.
Thoreau had been so traumatized by John’s sudden death that he had even developed a ‘sympathetic’ form of the disease, experiencing similar symptoms such as lockjaw and muscle spasms. He felt like ‘a withered leaf’ – miserable, useless and so desolate that a friend had advised: ‘build yourself a hut, & there begin the grand process of devouring yourself alive.
Johns plötzlicher Tod traumatisierte Thoreau, und er entwickelte sogar eine »sympathische« Erkrankung mit ähnlichen Symptomen wie Kiefersperre und Muskelkrämpfen.14 Er fühlte sich wie ein »verwelktes Blatt«15 – elend, nutzlos und so unglücklich, dass ein Freund ihm riet: »Bau Dir eine Hütte & mach Dich dort an das große Werk, Dich bei lebendigem Leib zu verschlingen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test