Перевод для "lightening" на немецкий
Lightening
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Lord Brynon replied, with a noticeable lightening of his expression.
   »Es geht ihm gut«, erwiderte Lord Brynon mit einer merklichen Aufhellung seiner Stimmung.
But with this lightening and this acceptance came rage, a rage the zel turned on Aleytys and Shadith, but most of all on herself.
Doch mit dieser Aufhellung und diesem Akzeptieren kam Zorn, ein Zorn, den die Zel gegen Aleytys und Shadith richtete - und am allermeisten gegen sich selbst.
Thursday’s forecast: light cloud, drizzle until three, then showers of subsonic lead and howitzer shells, fog of war, lightening up later when a high-pressure zone pushes down from Green Sector, bringing mustard gas and mortars. Some hand-to-hand in isolated areas.
Die Vorhersage für heute: leichte Bewölkung, Nieselregen bis fünfzehn Uhr, danach Infraschallbestrahlung und Granateneinschläge, Nebel des Krieges, spätere Aufhellungen, sobald eine Hochdruckzone aus dem Grünen Sektor herüberzieht, die Senfgas und Mörsergeschosse mitführt.
As Aleytys watched, keeping her distance to make the boy’s task easier, she began to feel a lightening of the gloom in the young zel and thought she saw her starting to accept Shadith as Shadith and not the person she kept trying to make her be.
Während Aleytys beobachtete und auf Distanz blieb, um dem Jungen seine Aufgabe zu erleichtern, begann sie eine Aufhellung in der düsteren Stimmung der jungen Zel zu spüren; zögernd wurde auch deutlich, daß sie Shadith allmählich als Shadith akzeptierte und nicht mehr ausschließlich jene Person in ihr sah, die sie sehen wollte.
Something she read as relief lightened his features.
Etwas, das sie als Erleichterung auslegte, erhellte seine Gesichtszüge.
Loryn nodded, his features lightening with relief.
Loryn nickte, das Gesicht strahlend vor Erleichterung.
Thus lightened, Lily shuddered and made a great effort, beating back up into the sky;
Nach dieser Erleichterung erschauderte Lily, und sie unternahm alle Anstrengungen, wieder emporzusteigen.
She paid her bill for luncheon and drove away, feeling an indescribable lightening of spirit.
Sie bezahlte die Rechnung für das Mittagessen und trat die Heimfahrt an, erfasst von einem unbeschreiblichen Gefühl der Erleichterung.
By lightening the car of all the articles which it contained, the passengers had been able to prolong their suspension in the air for a few hours.
Durch Erleichterung der Gondel hatten die Passagiere sich zwar noch etwas länger in der Luft halten können, aber doch nur um einige Stunden.
This admission, so near to his own thoughts concerning the two sects, inexplicably lightened Uldyssian’s heart.
Dieses Eingeständnis, das seine eigenen Ansichten über beide Konfessionen widerspiegelte, war für Uldyssian auf unerklärliche Weise eine Erleichterung.
But at that moment, for the first time since Massimo had shouted to me that Rossi had disappeared, I felt an infinitesimal lightening of burdens, a shifting of the weight of loneliness.
Dennoch verspürte ich in diesem Moment zum ersten Mal, seit Massimo mir die Nachricht von Rossis Verschwinden zugerufen hatte, eine winzig kleine Erleichterung – als höbe sich die Last ein wenig, der Druck der Einsamkeit.
Through the opened door-valve the sky's brightness shone. It lightened the heart, though we were too rundown to be able to show our relief in alacrity or zest of movement.
Zum offenen Türventil schien strahlend blauer Himmel herein, der uns das Herz leicht machte, obwohl wir zu niedergeschlagen waren, um unserer Erleichterung durch Munterkeit oder begeisterte Gesten Ausdruck zu verleihen.
perhaps he would have smiled at the bravery of his little man, felt his heart lighten a bit, felt his own courage ratchet upward one small, crucial notch. Ironic, isn’t it?
vielleicht hätte er über diesen tapferen kleinen Mann gelächelt, hätte im Herzen eine gewisse Erleichterung gespürt, hätte gespürt, wie ein kleines, entscheidendes Stück Zuversicht in ihm aufkeimte. Ist es nicht eine Ironie des Schicksals?
“Maybe you’d better explain that one a bit to the folks out there, Kelly,” Toby Inman said smoothly, smiling silkily into the camera, partly because it was the thing to do to keep the mood lightening, and partly out of genuine relief.
»Vielleicht sollten Sie das den Leuten da draußen ein bißchen genauer erklären, Kelly«, sagte Toby Inman gewandt und lächelte einschmeichelnd in die Kamera, zum Teil, um die Stimmung noch mehr zu lösen, zum Teil auch aus echter Erleichterung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test