Перевод для "inviolate" на немецкий
Inviolate
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
His wife and his mistress, until an hour ago secure and inviolate, were slipping precipitately from his control.
Seine Frau und seine Mätresse, bis vor einer Stunde noch sicher und unangetastet, entglitten zunehmend seiner Kontrolle.
The great expanse of the forest remains inviolate, and to this day thousands of square miles are still unexplored.
Die große Weite des Waldes bleibt unangetastet, und bis auf den heutigen Tag sind Gebiete von Tausenden von Quadratkilometern noch gänzlich unerforscht.
Secure and inviolate, the skimmer sat undisturbed where she had parked it upon arrival that first day weeks ago.
Sicher und unangetastet stand der Skimmer an der Stelle, an der sie ihn bei ihrer Ankunft vor mehreren Wochen geparkt hatte.
Once a vessel entered hyper space it remained there, impotent but inviolate, until it reached the pre-selected coordinates and emerged into normal space once more.
Sobald ein Schiff einmal in den Hyperraum eingetreten war, blieb es auch dort, handlungsunfähig, aber auch ungestört, unangetastet, bis es die zuvor festgelegten Koordinaten erreichte, um dort dann wieder in den Normalraum zurückzukehren.
and the green grave of Finrod Finarfin's son, fairest of all the princes of the Elves, remained inviolate, until the land was changed and broken, and foundered under destroying seas.
und das grüne Grab, wo Finrod, Finarfins Sohn, ruhte, der schönste aller Elbenprinzen, blieb unangetastet, bis das Land verwandelt und zerbrochen wurde und in vernichtenden Meeren unterging.
I assure you, I have had ample time and little else to do for those ten years other than ensure that the integrity of this redoubt has remained inviolate.
Ich kann Ihnen versichern, dass ich in diesen zehn Jahren Zeit genug und wenig andere Dinge zu tun hatte, um sicherzustellen, dass die Integrität dieses Zufluchtsortes unangetastet blieb.
I turned again to the house, and though it stood inviolate, untouched, as though we ourselves had left but yesterday, I saw that the garden had obeyed the jungle law, even as the woods had done.
Ich wandte mich wieder zum Haus, und mochte es selbst auch unversehrt, unangetastet stehen, als hätten wir es gestern verlassen, ich sah, daß auch der Garten dem Gesetz des Urwalds gehorsam gewesen war.
round the Pole all three powers lay claim to enormous territories which in fact arelargely unihabited and unexplored: but the balance of power always remains roughly even, and the territory which forms the heartland of each super-state always remains inviolate.
Rund um den Pol erheben alle drei Mächte Anspruch auf riesige Gebiete, die faktisch weitgehend unbewohnt und unerforscht sind. Aber das politische Gleichgewicht der Kräfte bleibt stets so ziemlich das gleiche, und das Gebiet, welches das Kernland jedes Superstaates bildet, bleibt immer unangetastet.
прил.
    Immediately she shifted the Honda into reverse and backed away from the tree, which stood inviolate.
Sie legte schnell den Rückwärtsgang ein und setzte zurück; der Baum hatte den Aufprall unbeschadet überstanden.
But its honour was inviolate for it had fulfilled its guarantee, concluded Peerbhoy Paanwalla, handing over the green triangles of paan and collecting his money.
Doch seine Ehre blieb unbeschadet, denn es hatte seine Garantie erfüllt, beschloß Peerbhoy Paanwalla seine Erzählung, überreichte die grünen Paan-Dreiecke und sammelte sein Geld ein.
Metatron walks through the riot inviolate, stepping around the looters, over the debris of window displays, mannequins like dismembered corpses, broken glass.
Metatron schreitet unbeschadet durch die Reihen der Aufrührer. Er geht den Plünderern aus dem Weg, steigt über die Splitter eines Schaufensters, über zerbrochenes Glas und Schaufensterpuppen, die wie verstümmelte Leichen daliegen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test