Перевод для "incandescence" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
He gave it a series of rapid shakes, and it flared into incandescence.
Er schüttelte sie ein paarmal kräftig, und sie fing an zu glühen.
Her dark gaze deepens and generates a silent incandescence.
Ihr dunkler Blick vertieft sich und entwickelt ein stummes Glühen.
The face of that warp, as seen from the side of the runcible chamber, turned incandescent.
Die Flanke des Warpfelds schien zu glühen, von der Seite der Runciblekammer aus betrachtet.
And they took it, they suppressed it.” Vector’s eyes were so blue they seemed incandescent.
Und sie haben es uns weggenommen, es unterdrückt.« Vectors Augen glommen so blau, daß sie zu glühen schienen.
Power flooded through the rod, and the far tip began to glow with an incandescent light.
Kraft strömte durch das Holz, und die Spitze begann von innen heraus zu glühen.
Their spew of fire was rock rendered incandescent by energy, as water is ice made fluid.
Das ausgestoßene Feuer war durch Energie zum Glühen gebrachtes Gestein, wie Wasser geschmolzenes Eis ist.
The fireworks had started, and for the next twenty minutes the sky above the island erupted with polychromatic incandescence.
Das Feuerwerk hatte begonnen, und während der nächsten zwanzig Minuten erstrahlte der Himmel über der Insel in vielfarbigem Glühen.
In the hours that follow, Pajeú’s scar seems to become incandescent, emitting red-hot waves that reach his brain.
In den nächsten Stunden scheint die Narbe zu glühen, sie sendet brennende Wellen in sein Gehirn aus.
Illvin was the source of it, a flickering incandescence that ran the length of his body like spilled oil ignited by a brand.
Es ging von Illvin aus — ein zuckendes Glühen, das über die gesamte Länge seines Körpers loderte wie verschüttetes Öl.
сущ.
The white incandescence of the Hunter is gone, and yet I remain.
Die Weißglut des Jägers ist erloschen, und doch bin ich noch da.
Incandescent glow blossomed at the muzzle of the heat gun.
Weißglut waberte um die Mündung der Hitzeschleuder.
The island became a ball of incandescence as land and water vaporized.
Die Insel wurde zu einem Ball aus Weißglut, als Land und Wasser verdampften.
Everything it touched flared incandescent. “They're ships,” Bar-Woten said.
Alles, was er berührte, glühte jäh in Weißglut auf. „Es sind Schiffe“, sagte Bar-Woten.
Clearly her mind has by no means 'consumed all impediments and become incandescent'.
Offenkundig hat ihr Geist keineswegs »alles Hemmende verbrannt und den Zustand der Weißglut erreicht«.
Now Subble's incandescence blended with that of the periwinkles and sand dollars and fiddler crabs and Pent's incipient spores, and it was fitting. THE END
Nun verschmolz Subbles Weißglut mit der der Mollusken, Muscheln und Krebse und der von Pents Sporen, und das war gut so.
The Tanu stumbled through incandescence, hardly aware of what the burgeoning mental sprouts showed promise of becoming. But Elizabeth knew.
Die Tanu stolperten durch Weißglut und wußten sich keinen Vers darauf zu machen, zu was die knospenden mentalen Sprossen sich auswachsen würden. Aber Elizabeth erkannte es.
Now she kept herself still while her heart burned like thrust and her nerves were etched with incandescence.
Doch sie blieb still sitzen, obschon ihr Herz brannte wie Schub in einer Triebwerksdüse und ihre Nervenstränge in Weißglut zu glosen schienen.
She lay rigid in her couch, cursing her helplessness, watching the man she loved drive into that hideous incandescence... and did nothing.
Reglos saß Jiltanith in ihrem Sessel, verfluchte ihre Hilflosigkeit, schaute zu, wie der Mann, den sie liebte, in diese entsetzliche Weißglut hineinsteuerte … und tat nicht das Geringste.
It was as if an unfocused incandescence had sprung through the walls of the dropcapsule, qualified here and there by hard flecks of intelligence, scattered gems burning in the mud of the daedal world.
Es war, als ob ungebündelte Weißglut durch die Wände der Sinkkapsel schösse, hier und da abgemildert durch harte Bruchteile von Intelligenz, verstreute Edelsteine im Schlamm einer labyrinthischen Welt.
сущ.
And yet that light was very pale compared with the incandescence of his eyes.
Doch selbst dieses Funkeln wirkte matt im Vergleich zur Glut seines Blickes.
The shapes of the small tree-limbs burning incandescent orange in the coals.
Die Formen der kleinen Äste brannten leuchtend orange in der Glut.
But there was a new glow as well, a glow that hung on the night air like incandescence.
Doch ein neuer Schein entstand, ein Schein, der wie weiße Glut in der Nachtluft schwebte.
The end of it burned so fiercely it seemed to light up the dismal kitchen for one incandescent moment.
Die Glut leuchtete so grell, dass es wirkte, als wollte sie damit die düstere Küche ausleuchten.
These affected gestures of mine make her laugh, and they kindle her body till it becomes an incandescent coal.
Meine Bemühungen bringen sie zum Lachen und erhitzen ihren Körper, bis er sich in reine Glut verwandelt.
Incandescence and fire shone briefly through the shattered ribs of the infrastructure, then were sucked back into darkness.
Kurz glosten Glut und Helligkeit durch die zersprungenen Strukturen, ehe das Dunkel des Alls sie verschlang.
The color flared in his cheeks and his eyes seemed to flash as if a light inside them had increased its incandescence.
Farbe flammte auf seinen Wangen auf, und seine Augen schienen zu leuchten, als habe ein inneres Licht ihre Glut verstärkt.
A spectacular explosion ensued, violet-shifted fire licking down into the stratosphere while a disc of rainbow incandescence spread in the ionosphere.
Eine spektakuläre Explosion war die Folge, und violettverschobenes Feuer leckte bis in die Stratosphäre hinab, während sich eine Scheibe aus buntschillernder Glut in der Ionosphäre ausbreitete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test