Перевод для "in rush" на немецкий
In rush
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Steward felt the regular rush of the air into his lungs, a tube lax and warm in his nose.
Steward spürte den regelmäßigen Zustrom von Luft in seinen Lungen. Ein Schlauch steckte schlaff und warm in seiner Nase.
She will hear the roar of the underground lake rising up, she will hear the gurgle of all the little streams flowing towards her, and then she will feel the rush and suck of the torrent around her ankles, and then, rising quickly, around her knees.
Sie hört das Rauschen des steigenden unterirdischen Sees, das Gurgeln all der kleinen Bäche, die auf sie zuströmen, und dann wird sie den Sog der Strömung um ihre Knöchel fühlen.
сущ.
They'd figure we'd be hiding out, waiting for darkness to fall, or that we'd try to slip away in the rush-hour crowd.
Sie würden sich denken, daß wir uns draußen verstecken und auf den Einbruch der Dunkelheit warten oder daß wir versuchen würden, zur Stoßzeit im Gedränge zu entschlüpfen.
I found us a lodging-house in the usual hurried rush when darkness is descending so fast you close your eyes to the drawbacks.
In der üblichen Hast, die bei Einbruch der Dunkelheit einsetzt und einen blind macht für etwaige Nachteile, suchte ich uns ein Quartier.
He had expected his father to rush out and thrash them but instead, as night fell, he had gathered a few belongings and led the boy out into the mountains.
Er hatte damit gerechnet, daß sein Vater hinausrennen und die Männer verprügeln würde; stattdessen hatte er bei Einbruch der Nacht ein paar Habseligkeiten eingepackt und den Jungen in die Berge geführt.
I would like us to be at Slake by lunchtime and through the pass at Wilinus before dark, mhm, mhm.” “Do we have to rush so?” sighed Sybil. “The pass is…slightly dangerous,” said Inigo.
Ich würde Löschdurst gern gegen Mittag erreichen und den Pass bei Wilinus vor Einbruch der Nacht hinter mich bringen.« »Warum müssen wir uns so beeilen?«, fragte Sybil. »Der Pass ist. ein wenig gefährlich«, antwortete Inigo. »Ein bisschen.
Sundown would come in less than twenty minutes, rush hour had been going for a while now, and if I wasn’t at Cook County by the time it got dark, all kinds of bad things could happen.
In weniger als zwanzig Minuten würde die Sonne untergehen, und die Rushhour hatte bereits vor einer Weile begonnen. Wenn ich nicht bei Einbruch der Dunkelheit im Cook County eintraf, konnten alle möglichen schlimmen Dinge geschehen.
He saw this one pursue a man, catch him up in one of its steely tentacles, and knock his head against the trunk of a pine tree. At last, after nightfall, the artilleryman made a rush for it and got over the railway embankment.
Er sah, wie es einen Mann verfolgte, ihn mit einem seiner stählernen Fühler ergriff und seinen Kopf gegen den Stamm einer Fichte schmetterte. Endlich, nach Einbruch der Nacht, lief der Artillerist in eiliger Hast zum Bahndamm und gelangte glücklich hinüber.
and so, depending upon our guide, we went on. It was about two hours before night when, our guide being something before us, and not just in sight, out rushed three monstrous wolves, and after them a bear, from a hollow way adjoining to a thick wood;
Eines Abends, etwa zwei Stunden vor Einbruch der Nacht, als unser Führer gerade etwas vorangegangen und augenblicklich nicht in Sicht war, brachen plötzlich aus einem Hohlweg, der in einem dichten Walde endigte, drei ungeheure Wölfe hervor, denen ein Bär folgte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test