Перевод для "imposed upon" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Altruism has been imposed upon us!
Der Altruismus wurde uns auferlegt.
We may be confronting a boundary condition, a limitation we’ve imposed upon ourselves.
Vielleicht sehen wir uns da einer Grenzbedingung gegenüber, einer Beschränkung, die wir uns selbst auferlegt haben.
Was it indeed imposed upon Great Cthulhu by the Elder Gods in banishing him?
Haben tatsächlich die Älteren Götter es dem Großen Cthulhu auferlegt, um ihn zu bannen?
If Jane Austen suffered in any way from her circumstances it was in the narrowness of life that was imposed upon her.
Wenn Jane Austen irgend unter ihren Umständen litt, dann unter der Enge des Lebens, das ihr auferlegt war.
We have never been more than guardians, doing a duty imposed upon us from—above.
Wir sind nie mehr als Wächter gewesen, die eine Pflicht erfüllt haben, die uns von – oben auferlegt worden war.
Only today do I realize what a punishment I imposed upon myself when I wrote that I killed a child.
Jetzt erst erkenne ich, welche Strafe ich mir auferlegt habe, als ich schrieb, ich hätte das Kind erschossen.
Is a man who chooses the bad perhaps in some ways better than a man who has the good imposed upon him?
Ist ein Mensch, der sich für das Böse entscheidet, vielleicht in einer Weise besser als ein Mensch, dem das Gute auferlegt wird?
Relations between the two grew strained, as the young lord chafed under the limits imposed upon him by his father’s brother.
Die Spannungen zwischen den beiden verschärften sich, als sich der junge Lord über die Beschränkungen ärgerte, die ihm sein Onkel auferlegte.
Rather, he is a married man whose chasteness has been imposed upon him for the last three years by physician's orders.
Nein, er ist ein verheirateter Mann, dem seit drei Jahren durch ärztliche Anordnung Keuschheit auferlegt ist.
It would be an act of his uncompromising power, imposed upon me, which I, the female could not resist. "Let me yield!" I begged.
Es wäre eine Tat seiner mir auferlegten kompromisslosen Kraft, der ich, die Frau, nicht widerstehen konnte. »Erlaube mir, mich dir hinzugeben!« flehte ich.
it had been imposed upon him.
Sie war ihm aufgebürdet worden.
The fact is, that there was considerable difficulty in inducing Oliver to take upon himself the office of respiration,-a troublesome practice, but one which custom has rendered necessary to our easy existence; and for some time he lay gasping on a little flock mattress, rather unequally poised between this world and the next: the balance being decidedly in favour of the latter. Now, if, during this brief period, Oliver had been surrounded by careful grandmothers, anxious aunts, experienced nurses, and doctors of profound wisdom, he would most inevitably and indubitably have been killed in no time. There being nobody by, however, but a pauper old woman, who was rendered rather misty by an unwonted allowance of beer; and a parish surgeon who did such matters by contract; Oliver and Nature fought out the point between them. The result was, that, after a few struggles, Oliver breathed, sneezed, and proceeded to advertise to the inmates of the workhouse the fact of a new burden having been imposed upon the parish, by setting up as loud a cry as could reasonably have been expected from a male infant who had not been possessed of that very useful appendage, a voice, for a much longer space of time than three minutes and a quarter.
Wäre Oliver in diesem kritischen Zeitabschnitt von besorgten Großmüttern, ängstlichen Tanten, erfahrenen Ammen und Ärzten voll tiefer Weisheit umgeben gewesen, er hätte selbstverständlich die Stunde nicht überlebt. Da jedoch niemand zugegen war als ein armes altes Weib, das überdies infolge des ungewohnten Genusses von Bier sich in ziemlich angeheiterter Stimmung befand, und da auch der Kirchspielarzt die Sache ganz gewohnheitsmäßig behandelte, so focht Oliver seinen Kampf mit der Natur auf eigene Faust aus. Und die Folge davon war, daß er nach kurzem Kampfe atmete, nieste und endlich den Bewohnern des Arbeitshauses die Tatsache kund und zu wissen gab, daß er der Gemeinde eine neue Last aufgebürdet habe – das heißt, entschlossen sei am Leben zu bleiben. Er erhob zu diesem Zweck ein so lautes Geschrei, wie man es von einem Kind männlichen Geschlechtes füglich nur erwarten durfte. Als Oliver diesen ersten Beweis selbständiger Tätigkeit gab, bewegte sich eine Flickendecke, die nachlässig über eine eiserne Bettstelle geworfen war, und das bleiche Gesicht einer jungen Frau erhob sich matt von dem harten Kissen, und eine schwache Stimme hauchte mühsam die Worte: »Lassen Sie mich das Kind sehen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test