Перевод для "henceforth" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
It will be yours henceforth.
Fortan gehört es dir.
From henceforth Beaulieu is yours.
Fortan soll Beaulieu Euch gehören.
His existence would henceforth be in this image.
Seine Existenz entsprach fortan genau diesem Bild.
Dima and Misha were henceforth true brothers.
Dima und Mischa waren fortan wahre Brüder.
She is e-takkhe and henceforth arrhei-nasul.
Sie ist e-takkhe und fortan arrhei-nasul.
My Muse may be excused if she is silent henceforth.
Meine Muse sei entschuldigt, wenn sie fortan schweigt.
So, martyr or no, Buddhism will be a second-rate religion henceforth.
Märtyrer oder nicht, der Buddhismus wird fortan eine zweitrangige Religion bleiben.
From henceforth I renounce him.” Her voice was filled with sorrow.
Fortan entsage ich ihm.« Ihre Stimme war von Trauer erfüllt.
You, my mother, and Margaret, must henceforth be all the world to me;
Du, meine Mutter und Margaret müssen fortan alles auf der Welt für mich sein;
If you do not lie, you will be cook henceforth, and the kitchen will be yours to rule.
Wenn du nicht gelogen hast, wirst du fortan der Koch sein und die Küche als deinen Bereich haben.
нар.
Henceforth, that is my only purpose.
Künftig ist das mein einziger Lebenszweck.
You will henceforth be another sort of woman.
Du wirst künftig eine andere Art von Frau sein.
Henceforth, you will address me as Abulurd Harkonnen.”
»Künftig werden Sie mich mit Abulurd Harkonnen anreden.«
Nonmembers would henceforth ride below, on middeck.
Nichtmitglieder würden künftig unten im Zwischendeck reisen.
Henceforth, Mrs. McCauly will be known as Sergeant Molly.”
»Künftig soll Mrs McCauly unter dem Namen »Sergeant Molly< bekannt sein.«
Henceforth, Russia is destined to play the role of a second-class power.
Rußland ist künftig die Rolle einer zweitrangigen Macht zugewiesen.
Indian tongues, henceforth, would not produce Muslim sounds.
Damit würden indische Zungen künftig keine muslimischen Klänge mehr erzeugen.
And so must you. Henceforth it shall not be enough for this Service to know the size and strength of the rope that will hang us.
Und Sie auch. Künftig reicht es unserem Service nicht mehr, Länge und Stärke des Seils zu kennen, an dem man uns aufhängen wird.
Today would be the first day of his baptism to the loa that would be his guide through life, and whose goals he would henceforth share.
Heute würde der erste Tag seiner Weihe für den Loa sein, der sein Führer durchs Leben werden sollte und dessen Ziele er künftig teilen würde.
Since he was “building a family” as he put it, he would have no time henceforth for my affairs which he termed “very strange and very aggravating.”
Da er, wie er sich ausdrückte, «eine Familie zu gründen beabsichtige», habe er für meine Angelegenheiten, die er als «sehr befremdlich und sehr ärgerlich» bezeichnete, künftig keine Zeit mehr.
нар.
I remember the Professor’s consoling hand on my shoulder as he informed me that I was henceforth the bearer of a considerable state secret.
Ich spüre noch des Professors tröstende Hand auf meiner Schulter, als er mir mitteilte, dass ich nunmehr Träger eines bedeutsamen Staatsgeheimnisses sei.
Some form of conference or congress would henceforth be held to deal with every major crisis, and conferences of ministers and ambassadors were called to deal with specific problems, suggesting a growing sense of solidarity between the powers.
Von nun an wurden anläßlich jeder größeren Krise Konferenzen oder Kongresse einberufen. Zusammenkünfte von Ministern und Botschaftern hatten sich nunmehr mit besonderen Problemen zu beschäftigen, wodurch sie eine gewisse Solidarität zwischen den Staaten förderten.
нар.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness.
hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit.
for Muds and Angela Henceforth let no man be troublesome to me,
Für Muds und Angela Hinfort mache mir niemand weiter Mühe;
Henceforth all Manuel's errands seemed to lead him past the theatre.
Hinfort aber schienen alle Wege Manuel am Theater vorbeizuführen.
You shall henceforth lead your brethren into war whenever required by the gods.
Du wirst hinfort deine Brüder in den Krieg führen, wann immer die Götter das verlangen.
Henceforth he is in the library wherever he may be, and soon his parents know him no more.
Hinfort darf es in der Bibliothek, wohin es will, und bald kennen es seine Eltern nicht mehr.
“Then they will no doubt be delighted to hear that she will henceforth grace the home of such a distinguished and benevolent collector as myself,” Hafiz said happily.
»Dann werden sie ohne Zweifel begeistert sein, zu erfahren, daß sie hinfort das Heim eines derart vornehmen und gütigen Sammlers wie mir zieren wird«, insistierte Hafiz freudestrahlend.
Honor to thy name, that thy hand slew the Outworlder, whose name henceforth in our memory shall he Yaklar Truce-Breakerl
Ehre Eurem Namen, daß Eure Hand den Outworlder fällte, dessen Name hinfort in unserer Erinnerung Yaklar Friedensbrecher sein soll!
That is what I am now and must be henceforth, men dia pre’zhiuro… Magda whispered to herself the first words of the Renunciate’s Oath, and shivered.
Das ist es, was ich jetzt bin und was ich hinfort sein muß, men dia pre’zhiuro… Erschauernd flüsterte Magda die ersten Worte des Eides der Entsagenden vor sich hin.
henceforth any attention paid to her must spring from a pity full of condescension and faintly perfumed with satisfaction at so complete a reversal.
hinfort müsse jede ihr gezollte Aufmerksamkeit mitleidsvoller Herablassung entspringen, die ein wenig mit Befriedigung über solch völligen Umschwung getränkt sei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test