Перевод для "haunt of" на немецкий
Примеры перевода
I do not want it deemed the haunt of savages.
Ich will nicht, dass man meine Heimat für einen Tummelplatz von Barbaren hält.
I’ve met many who remain haunted by the persistent ghost of an earlier place.
Ich kenne manchen, den der Schatten einer früheren Heimat hartnäckig verfolgt.
*The controversy haunted Chaplin for years after returning to his native England.
11 Diese Kontroverse verfolgte Chaplin noch Jahre später, nachdem er in seine Heimat England zurückgekehrt war.
At last they orbited Beta Colony, and she haunted Nav and Com for a glimpse of home.
Endlich kamen sie in den Orbit von Kolonie Beta, und sie suchte den Navigationsraum auf, um einen Blick auf ihre Heimat erhaschen zu können.
And more: this was wild country, haunt of puma, black bear, coyote, ouzel, golden trout and golden eagle.
Mehr noch: das hier war Wildnis, die Heimat von Puma, Schwarzbär und Coyote, Ringdrossel, Goldforelle und Goldadler.
Many of them had left their native country to escape the poverty and warfare of Suez and the sickness that haunts the terrible ruins of Cairo.
Viele hatten ihre Heimat verlassen, um der Armut und dem Suezkrieg zu entgehen und der Krankheit, die in den schrecklichen Ruinen von Kairo grassierte.
When I was small, one of my mother's bondwomen told me that it was now the haunt of frost-witches and restless ghosts.
Als ich klein war, sagte eine der Zofen meiner Mutter zu mir, daß der Hochhorst heute die Heimat von Frosthexen und rastlosen Geistern sei.
Eragon knew its name without even looking: Vroengard, the ancestral home of the Riders—once a place of glory, but now a looted, empty shell haunted by strange beasts.
Eragon musste den Namen nicht ablesen, er kannte ihn nur zu gut: Vroengard, die ange-stammte Heimat der Drachenreiter - einst ein prächtiger, ehrwürdiger Ort, heute hingegen eine geplünderte, leere Einöde, auf der absonderliche Geschöpfe ihr Unwesen trieben.
“I’m sure you did, mate,” I reassured him. “An American ex-GI comes to Northern Ireland for his holidays or to visit his old haunts and the poor bugger somehow ends up poisoned,” Crabbie said reflectively. “Aye,”
»Das weiß ich doch, Kumpel«, beruhigte ich ihn. »Ein Ex-0 kommt nach Nordirland, um Urlaub zu machen oder die alte Heimat zu besuchen, am Ende wird der arme Kerl vergiftet«, meinte Crabbie nachdenklich.
There are only men here: it is a businessman’s haunt.
Man sieht hier nur Männer: das Restaurant ist ein Treffpunkt von Geschäftsleuten.
They burned the old British haunts of the Turf Club and the famous Shepheard’s Hotel.
Sie steckten den Turf Klub, einen beliebten Treffpunkt der Briten, und das berühmte Shepheard’s Hotel in Brand.
There was a Hyp Hykers meeting at the McDonald’s at Meadowbank on Friday, which had become a regular haunt for them.
Am Freitag trafen sich die Hyp Hykers im McDonald’s in Meadowbank, der sich zu einem ihrer regelmäßigen Treffpunkte entwickelt hatte.
(A nido could be a nest, a den, a hole, a haunt.) Clark no doubt disapproved of D., too.
(Ein nido konnte ein Nest sein, eine Bude, ein Loch, ein Treffpunkt.) Und zweifellos hatte Clark auch Vorbehalte gegen D.
It had long been the haunt of Drenai officials and soldiers stationed in the Embassy Quarter of the city.
Es war seit langem ein beliebter Treffpunkt für die Beamten von Drenan sowie für die Soldaten, die im Botschaftsviertel der Stadt stationiert waren.
“Ah.” He winced. She grinned. “Bond Street is a favorite daytime haunt of all the lady gossips.
„Ach so.“ Er zuckte zusammen. Mara lächelte. „Die Bond Street ist einer der beliebtesten Treffpunkte der klatschfreudigen Damen.
She had even invited her lover to the Ravenite Club in Little Italy. This was a known haunt of the Mafia and she’d wanted to be seen in there.
Sie hatte ihren Liebhaber sogar in den Ravenite Club, einen bekannten Mafia-Treffpunkt in Little Italy, eingeladen, um dort mit ihm gesehen zu werden.
From its crenelated roof, the haunt of ravens and disconcertingly alert gargoyles, a wizard might see to the very edge of the Disc.
Vom Zinnendach aus, das Raben und beunruhigend aufmerksamen Wasserspeiern als Treffpunkt diente, konnte der Zauberer bis zum Rand der Scheibe sehen.
The people Louis hoped to find—if this plan was not entirely delusional—would never approach him at known agents’ haunts.
Denn die Leute, auf die Louis zu treffen hoffte, würden ihn wohl kaum in Lokalen ansprechen, die als Treffpunkte von Agenten bekannt waren. Soweit jedenfalls der Plan – falls der nicht doch nur eine Schnapsidee war.
Chelsea, near the river, was a popular haunt for artists and literary types, and the windows of the public houses he passed glowed with welcoming yellow light.
Chelsea, in unmittelbarer Nähe der Themse, war ein beliebter Treffpunkt für Künstler und Literaten und die Fenster der Wirtshäuser, die er passierte, leuchteten warm und einladend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test