Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
What if it should gnaw him?
Was, wenn sie an ihm nagen würde?
They gnaw, that’s the worst of it.
Das Schlimmste ist, dass sie an allem nagen.
In the spring, he would be gnawed by foxes.
Im Frühjahr würden die Füchse an ihm nagen.
The only response was a resumption of the gnawing sound.
Die einzige Antwort war das erneute Nagen.
We gnaw and nibble then at the extremities of filthiness.
Dann nagen und knabbern wir am scheußlichsten Unflat.
Sometimes, it's with the gnawing of an empty stomach.
Manchmal mit dem Nagen eines leeren Magens.
Though it would come back, that question, to gnaw at her.
Aber diese eine Frage würde wiederkehren und an ihr nagen.
Fear will gnaw at our vitals.
Furcht wird unseren Lebenswillen zerfressen.
It's not our best men who are being gnawed away.
Es sind nicht unsere besten Männer, die von ihnen zerfressen werden.
The man wanted to go there, to the middle of the fields of snow gnawed by early spring mists.
Dort wollte der Mann hin, mitten auf die gewellten, von den Frühfrühjahrsnebeln zerfressenen Schneefelder.
When the shielding failed, ionizing radiation would begin gnawing at its vitals.
Wenn die Abschirmung versagte, würde ionisierende Strahlung die lebenswichtigen Innereien zerfressen.
With all the holes in its armor, Galen's Crusader looked like a worm-gnawed corpse.
Die Löcher in der Panzerung ließen Galens Kreuzritter wie einen von Würmern zerfressenen Leichnam erscheinen.
Where rivers crossed under the raised road, and the stones that gave cover were gnawed by acid rain.
Wo unter dem Straßendamm Flüsse sich kreuzten und die Steinplatten der Abdeckung zerfressen waren von saurem Regen.
Be that as it may, Ixania has for years looked towards the heights with all the gnawing envy of the weak for the strong.
Ixanien hat seit Jahren nach oben geschielt, zerfressen vom Neid des Schwachen auf den Starken.
It’s gnawing away at me, and to avoid being gnawed quite to pieces, my brain looks for a way out, even if it’s as mean and shabby as the thought that my sister wasn’t all that good.
Es zerfrisst mich, und um nicht komplett zerfressen zu werden, sucht mein Gehirn einen Ausweg – und wenn der Ausweg auch noch so klein und schäbig ist wie der Gedanke, dass sie gar nicht so gut war, meine Schwester.
If, as she was beginning to suspect, he'd once been demon-gnawed, it was well before this time. Which left...
Wenn er einst von einem Dämon zerfressen worden war, wie sie allmählich annahm, lag es schon lange zurück. Und daraus folgte …
When she tried to sit up, she realised that the strange fire gnawing at her skin was in fact the sun.
Als sie sich aufsetzte, stellte sie fest, dass dieses merkwürdige Brennen, das ihren Körper wie Säure zu zerfressen schien, von der Sonne kam.
гл.
This began to gnaw at the vitals of the man who in a few short centuries had built up a mighty stellar empire.
Da begann es in dem Mann, der in wenigen Jahrzehnten ein mächtiges Sternenreich errichtet hatte, zu wühlen.
гл.
May worms gnaw your bowels and swine feed on your flesh!
Mögen sich die Würmer durch deine Eingeweide bohren und sich Schweine an deinem Fleisch weiden!
which was heard gnawing out for several weeks, hatched perchance by the heat of an urn.
Wochenlang hörte man den Käfer bohren, der vielleicht durch die Wärme eines Teekessels ausgebrütet worden war.
She was about to take a turn into another side street when she felt a burning sensation between her shoulder blades, a gnawing and itching, as if someone were watching her.
Eben wollte sie sich nach rechts in eine weitere Seitengasse wenden, als sie ein brennendes Gefühl zwischen den Schulterblättern verspürte, ein Bohren und Jucken, als würde sie beobachtet.
гл.
She lived in that place with comfort and good company but gnawed by the anxiety of waiting.
An diesem Ort fühlte sie sich wohl und in guter Gesellschaft, nur das angstvolle Warten bereitete ihr Qualen.
I saw him opening a chest of rubies to ease, with their crimson-lighted depths, the gnawings of his broken heart.
ich sah ihn eine Kiste mit Rubinen aufklappen, um in ihren rot glühenden Tiefen die Qualen seines gebrochenen Herzens zu lindern.
It got so's I couldn't concentrate, with the agony and the solitude of it, and the noise of the worms gnawing in the dark. It would have driven a lesser fellow mad.
Es war so scheußlich, dass ich gar nicht richtig nachdenken konnte, vor lauter Qual und Einsamkeit, und obendrein hört man die ganze Zeit die Würmer schmatzen!
Something seemed to be gnawing at her.
Etwas schien sie zu zermürben.
гл.
   PEER                 My dear father-in-law, the years gnaw and wear one.-
PEER GYNT. Lieber Schwiegervater, die Jahre zehren. Na;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test