Перевод для "geographical and political" на немецкий
Примеры перевода
The geographic and political distinction in bracketed text.
Geographische und politische Zuschreibung in eckigen Klammern.
It went like this: "The Yekmonchi,1 called Chile,2 was geographically and politically identical to the Greek state, and, like it, forming a delta, between the respective latitudes of the 35th and 42nd parallels."
Weiter hieß es: »Der Yekmonchi1 namens Chile2 deckte sich, geographisch und politisch, mit dem griechischen Staat und beschreibte, wie dieser, ein Delta zwischen dem 35.
To my certain knowledge there are at least eleven Kingdoms of the Sun on the Disc and, before the end of the week, you will present me with a short essay detailing their geographical location, political complexion, capital city or principal seat of government, and a suggested route into the bed- chamber of the head of state of your choice. However, in all the world there is only one Viper House.
Meines Wissens gibt es auf der Scheibenwelt mindestens elf Königreiche der Sonne. Bis zum Ende der Woche wirst du einen kurzen Aufsatz schreiben, der genaue Informationen über die betreffenden Reiche enthält: geographische Besonderheiten, politische Struktur, Hauptstadt beziehungsweise wichtigster Regierungssitz. Darüber hinaus wirst du eine Route nennen, die ins Schlafzimmer eines Staatsoberhauptes deiner Wahl führt. Nun, in einem Punkt kannst du ganz sicher sein: Es gibt nur ein Viper-Haus.
And just as the book began with a jab to the jaw ("the Yekmonchi, called Chile, was geographically and politically identical to the Greek state"), the active reader-the reader as envisioned by Cortazar-could begin his reading with a kick to the author's testicles, viewing him from the start as a straw man, a factotum in the service of some colonel in the intelligence services, or maybe of some general who fancied himself an intellectual, which wouldn't be so strange either, this being Chile, in fact the reverse would be stranger, in Chile military men behaved like writers, and writers, so as not to be outdone, behaved like military men, and politicians (of every stripe) behaved like writers and like military men, and diplomats behaved like cretinous cherubim, and doctors and lawyers behaved like thieves, and so on ad nauseam, impervious to discouragement.
So wie nämlich das Buch mit einem rechten Kinnhaken begann (»Der Yekmonchi namens Chile deckte sich, geographisch und politisch, mit dem griechischen Staat«), konnte der aktive Leser, wie Cortázar ihn propagierte, die Lektüre seinerseits mit einem Tritt in die Eier des Autors beginnen und in ihm sofort einen Strohmann sehen, ein Faktotum im Dienste irgendeines Geheimdienstobersten oder auch eines Generals mit intellektuellem Größenwahn, was im Fall von Chile nicht ungewöhnlich war, ungewöhnlich wäre eher das Gegenteil gewesen, in Chile benahmen sich die Militärs wie Schriftsteller, und die Schriftsteller, um sich nicht lumpen zu lassen, wie Militärs; die Politiker (aller Richtungen) wiederum benahmen sich wie Schriftsteller und wie Militärs, die Diplomaten wie schwachsinnige Cherubim und die Ärzte und Anwälte wie Straßenräuber, und das hätte er, der gefeit war gegen Entmutigung, noch ewig so fortsetzen können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test