Перевод для "full of power" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was full of power it had stolen from me.
Er war voller Kraft, die er mir gestohlen hatte.
Nature seems to him impetuous and lush and full of power, and at night he dreams of vast extinct volcanoes whose slopes appear all a-jumble in the distance.
Die Natur erscheint ihm ungestüm und satt und voller Kraft, und nachts träumt er von unermeßlichen erloschenen Vulkanen, deren Hänge sich ungeordnet in der Ferne zeigen.
He dropped to slide on his knees and shins and swung the swordlike weapon in an arc behind and around him, slamming the blade into the monster’s left leg with a full and powerful two-handed thrust.
Er ließ sich auf die Knie fallen, rutschte vorwärts und schwang mit beiden Händen sein Messer mit voller Kraft in großem Bogen gegen das linke Bein des Monsters.
'You're a good-looking boy,' she said grudgingly, and it was true, for his face was lean and handsome, his nose long and straight and his dark green eyes were full of power.
»Du bist ein gut aussehender Junge«, räumte sie unwirsch ein, und das stimmte durchaus: denn sein Gesicht war schmal und hübsch, seine Nase lang und gerade und seine dunkelgrünen Augen voller Kraft.
It had drawn its own life from their youth, their passion, from the splendid and purposeful meaning of their passion—that was how it had leapt full of power into life, and now it had thrust in between them.
Es hatte aus ihrer beider Jugend, ihrer Leidenschaft, der schönen und sinnvollen Bedeutung ihrer Leidenschaft eigenes Leben bezogen. Voller Kraft war es ins Dasein getreten und hatte sich jetzt zwischen sie gedrängt. Sie wurden alt;
But the king and the woman were in top form, from which I judged that he didn’t spend all his time on his back, pampered by those dolls of his, for he ran and jumped like a lion, full of power, and he looked magnificent.
Aber der König und die Frau waren in Hochform, woraus ich schloß, daß er nicht seine ganze Zeit auf dem Rücken liegend verbrachte und von seinen Puppen verzärtelt wurde, denn er rannte und sprang wie ein Löwe, voller Kraft, und er sah blendend aus.
And still, blast after blast howled down from Mistshark’s cannon, shattering more of the shipyard’s decking like an angry man with a hammer destroying fine tableware—and claiming airship after airship with methodical precision, unleashing the full destructive power of an armed vessel upon the defenseless shipyard. “Fall back!” Grimm screamed.
Immer weitere Bereiche der Werft fielen ihr zum Opfer, als würde ein Berserker mit einem Hammer feinstes Geschirr zertrümmern. Mit methodischer Präzision zerstörten sie ein Luftschiff nach dem anderen und feuerten mit voller Kraft auf die schutzlose Werft. »Rückzug!«, brüllte Grimm.
Her enormous superstructure with its magnificent frontal sweep, her proud breast which was so full of power and speed, her storeyed decks and promenades as wide as city streets, the fabulous variety and opulence of her public rooms, her vast lounges and salons, her restaurants, grills, and cafés, her libraries, writing-rooms, ballrooms, swimming-pools, her imperial suites with broad beds, private decks, sitting-rooms, gleaming baths--all of this, made to move upon the stormy seas, leaning against eternity and the grey welter of the Atlantic at twenty-seven knots an hour, tenanted by the ghosts, impregnated by the subtle perfumes of thousands of beautiful and expensive women, alive with the memory of the silken undulance of their long backs, with the naked, living velvet of their shoulders as they paced down the decks at night--all of this, with the four great funnels that in the immense drive and energy of their slant were now cut sharp and dark against the evening sky, burned with a fierce, exultant vitality in the soft melancholy of this coast.
Sein enormer Aufbau mit dem prächtigen Schwung seines Bugs, die stolze Brustpartie voller Kraft und Schnelligkeit, die vielstöckigen Decks, die Flaniermeilen so ausladend wie städtische Straßenzüge, die fabelhafte Mannigfaltigkeit und Pracht der Aufenthaltsräume, die großen Foyers und Salons, die Restaurants, Grills und Cafés, Bibliotheken, Schreibstuben, Ballsäle, Schwimmbäder, die Luxussuiten mit den breiten Betten, privaten Decks, Kabinetten und schimmernden Bädern – all dies musste sich auf stürmischer See bewähren und der Ewigkeit und dem grauen Aufruhr des Atlantiks mit siebenundzwanzig Knoten die Stunde trotzen, und darin schwebten die Geister, hingen die erlesenen Düfte Tausender schöner und verschwenderischer Frauen, war die Erinnerung an das seidige Gewoge der langen Rücken und den lebendigen Samtschimmer ihrer nackten Schultern wach, wenn sie nachts über die Decks glitten – all dies, mitsamt den vier mächtigen Schloten, die sich nun in der geballten Kraft und Energie ihrer Schräge dunkel und scharf gegen den Abendhimmel abzeichneten, glühte an dieser sanften melancholischen Küste vor unbändiger jubelnder Lebenslust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test