Перевод для "fatty" на немецкий
Fatty
прил.
Примеры перевода
прил.
It was salty, fatty.
Er war salzig und fett.
“A bit of a fatty, huh?”
»Ziemlich fette Kuh, oder?«
He was not so fatty as he had been.
Er war nicht so fett, wie er gewesen war.
It was fatty and beautifully bovine.
Sie war fett und schmeckte wunderbar nach Kuh.
              "Fatty buttocks," added Boogie.
»Zu fetter Hintern«, ergänzte Boogle.
It cleans fatty deposits from the veins and arteries.
Es reinigt die Adern von Fett.
It isn’t even obviously fatty. But it is good.
Sie ist nicht einmal besonders fett. Aber sie schmeckt gut.
The fatty meal, the same old conversations.
Das fette Essen, die ewig gleichen Sätze.
Typical fatty – sweatpants and flannel shirt.
Die typische fette Kuh – Jogginghose und Flanellhemd.
The milk was yellow and fatty and I didn’t like the taste of it.
Die Milch war gelb und fett und schmeckte mir nicht.
прил.
Three weeks of fatty foods and no greenery wouldn't kill her.
Drei Wochen extrem fetthaltiger Nahrung anstelle ihrer üblichen vegetarischen Diät würden sie schon nicht umbringen.
Those who lay their eggs into pouches, for instance, grow a kind of fatty tumour on which the hatchlings feed.
Beispielsweise entwickeln die Tiere, die ihre Eier in Körpertaschen legen, eine Art fetthaltigen Tumor, von dem sich die Nachkommen ernähren.
They are a long and skinny sausagelike entity, gnarly and fatty, with bits of bone and cartilage that get stuck between your teeth while you eat them, and smell like roadkill on a hot day.
Das sind lange dünne Würste, mittelgrob, fetthaltig, mit Knochen- und Knorpelstückchen, die einem beim Essen zwischen den Zähnen stecken bleiben, und sie riechen wie ein Tierkadaver an einem heißen Tag.
But together, out there, they seemed perhaps to glow, only faintly. Just enough. Mayonnaise, like hollandaise, is a process of forcing egg yolks to absorb a fatty substance, oil in this case, and to hold it in thick and creamy suspension.
Dennoch: Dort draußen würden sie vielleicht leuchten, wenn auch nur schwach. Aber gerade genug. Beim Herstellen von Mayonnaise muss Eigelb (wie bei der Sauce Hollandaise) mit einer fetthaltigen Substanz verbunden werden, in diesem Falle Öl, so dass
A resinoid of storax, fixed with tincture of labdanum (pressed from the fatty arteries of the rockrose), proved a sufficient camouflage for a walk around the block, but it had no more staying power than patchouli. As for civet, it only compounded Pan's indigenous musk, making his presence felt all the more strongly.
Ein Resinoid aus Styrax, ergänzt um eine Essenz von Ladanum (gepreßt aus den fetthaltigen Kapillaren der Cistrose), erwies sich als hinreichende Tarnung für einen Spaziergang um den Block, aber es besaß keine größere Ausdauer als Patschuli.
It lay close to the river—the same one they had crossed on a solid iron bridge—and therefore was occupied chiefly by those whose business was with the river: demons who labored to keep alive the damned souls who’d been buried up to their chins in the adjacent mudflats, powerless to protect themselves from the birds that stalked the grounds looking for worms and leeches and finding easier nourishment among the screaming bulbs, eating away their faces peck by peck, eyes, tongue, noses, and nerves, until the short-beaked birds could get no further and left the remaining rations to the infernal varieties of heron and ibis who were better equipped at piercing the empty sockets to reach the fatty and plentiful brain tissue. But none of those creatures, damned or damning, were now found on the street that led from the Gate. There was plenty of blood, however, to mark their recent presences, the cobbles shiny and the air filled with the fat Doxy Flies that wove around as though intoxicated.
Das Tor lag in Flussnähe – derselbe Fluss, den sie auf einer stabilen Eisenbrücke überquert hatten – und dieses Viertel wurde daher auch hauptsächlich von denen bewohnt, die bei ihrem Tagwerk auf den Fluss angewiesen waren: Dämonen, die alles dafür taten, die verdammten Seelen am Leben zu halten, die bis zum Kinn im angrenzenden Watt vergraben waren, wo sie sich nicht gegen die umherwandernden Vögel wehren konnten. Diese Vögel suchten eigentlich nach Würmern und Egeln, fanden aber leichter zugängliche Nahrung in diesen schreienden Knollen, die aus dem Watt ragten. Schnabelhieb für Schnabelhieb fraßen sie an den Gesichtern herum; Augen, Zunge, Nase, Nerven, bis sie mit ihren kurzen Schnäbeln nichts mehr vorfanden, das sie noch hätten abhacken können. Die Reste überließen sie den höllischen Reihern und Ibissen, deren längere Schnäbel es ihnen ermöglichten, durch die leeren Augenhöhlen an die üppige, fetthaltige Hirnmasse zu gelangen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test