Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
But the cover protected it.
Aber die Abdeckung schützte ihn.
Not with that cover in place.
Nicht mit drüber-geklappter Abdeckung.
The cover remained closed.
Die Abdeckung blieb geschlossen.
The cover was already open.
Die Abdeckung war bereits offen.
The cover is slimy looking.
Die Abdeckung sieht schmutzig aus.
He grunted and lifted the cover.
Er ächzte und klappte die Abdeckung hoch.
Lockhart placed a hand on the cover.
Lockhart legte eine Hand auf die Abdeckung.
Duncan calmly replaced the cover.
Duncan brachte die Abdeckung ruhig wieder an.
"They're under the cover on the sumpter-horse, with everything else.
Und zwar unter der Abdeckung auf dem Packpferd, bei den anderen Sachen.
He lifted up the cover, turned it on.
Er hob die Abdeckung hoch, stellte es an.
гл.
Cover him with a blanket, for cryin’ out loud.
Decken Sie ihn mit einer Decke zu.
“I’ll cover us then.
Dann werde ich uns decken.
We cover up for you!
Wir decken Sie doch!
Cover it up, Geralt.
Deck es zu, Geralt.
Like covering himself.
Zum Beispiel, um sich selbst zu decken.
He was covered with a blanket.
Er war in eine Decke gehüllt.
I’ll cover for you.” “No!
Ich werde dich decken.“ „Nein!
Burrowed under the covers.
Dort vergrub sie sich unter den Decken.
Cover him with something.
Deck ihn mit irgendwas zu.
That’s it… cover him.”
So ist gut … decken.
сущ.
With no cover atop it?
»Ohne Deckel drauf?«
The cover snapped off.
Der Deckel löste sich.
She flipped open the torn cover.
Sie schlug den Deckel auf.
The lid is covered with sailcloth.
Der Deckel ist mit Segeltuch bespannt.
The closing covers of a book.
Wie der geschlossene Deckel eines Buches.
The cover will not be nailed to the coffin;
Der Deckel wird nicht auf den Sarg genagelt werden.
She looks at the battery cover.
Sie betrachtet den Deckel des Batteriefachs.
He flipped the cover open.
Er klappte den Deckel hoch.
Slowly she raised the cover.
Langsam hob sich den Deckel.
The cover had a moulded handle.
Der Deckel hatte eine eingelassene Griffmulde.
гл.
We can’t cover everything.
Wir können nicht alles abdecken.
We can’t cover it all.
Das können wir nicht alles abdecken.
Cover it up, perhaps?
Es vielleicht abdecken?
I will cover this end.
Ich werde dieses Ende abdecken.
But that would cover the bases.
Aber das würde alles Wesentliche abdecken.
That would seem to cover it.
Das würde scheinbar alles abdecken.
I had to cover a lot of court.
»Ich musste viel Platz abdecken
"Cut and cover, from here to the shore," said Garza with a wink. "Cut and cover?"
Garza sagte augenzwinkernd: »Ausschalen und abdecken, von hier bis zur Küste.« »Ausschalen und abdecken
Cover it with a rubber mat.
Den Scheinwerfer mit einer Gummimatte abdecken.
That will barely cover the tuition.
Das wird die Ausbildungskosten kaum abdecken.
сущ.
It has a princess on the cover.
»Da ist eine Prinzessin auf dem Umschlag
‘It’s a good cover.’
- Es ist ein guter Umschlag.
He looks at the cover again.
Er sieht sich noch einmal den Umschlag an.
The cover fell off.
Der Umschlag fiel ab.
Jayjay stared at the cover.
Jayjay starrte auf den Umschlag.
Max read on a cover.
las Max auf einem Umschlag.
    Jim examined the cover.
Jim prüfte den Umschlag.
Coded cover letters. Explosive wraps.
Codierte Umschläge. Briefbomben.
He'd look dreadful on the front cover.
Auf dem Umschlag würde er fürchterlich aussehen.
сущ.
And they had no cover.
Und sie hatten keine Deckung.
“We’ve got cover here.
Wir haben hier Deckung.
“But they need cover.”
»Aber sie brauchen Deckung
No cover, no darkness.
Keine Dunkelheit, keine Deckung.
There was no cover.
Es gab keinerlei Deckung.
There was no safe cover anywhere.
Nirgendwo war eine Deckung.
I’ll cover for you.”
Ich gebe Ihnen Deckung.
“Is your cover blown?”
„Ist Ihre Deckung aufgeflogen?“
Just keep to cover.
»Bleiben Sie in Deckung
His cover was loosening.
Er hatte die Deckung geöffnet.
гл.
Cover your hair, woman, cover y—”
»Bedecke dein Haar, Weib, bedecke …«
“It’s to cover it over.”
»Das hab ich, um es zu bedecken
“Can’t it cover us?”
Können wir uns nicht damit bedecken?
“I’m—trying—to cover—her up—”
»Ich – will – sie – bedecken –«
Cover yourself, Ciri.’
»Bedecke dich, Ciri.«
It will cover Karhide too.
Er wird auch Karhide bedecken.
and begged him to be covered.
und er bat ihn, sich zu bedecken.
The darkness will cover you.
Die Dunkelheit wird dich bedecken.
Cover yourself, dear.
Bedecke dich, Liebes.
The way a sheer bra and panty set could cover and yet not cover.
Ein durchsichtiger BH mit Höschen konnte etwas bedecken und trotzdem nicht bedecken.
гл.
“How long will this permit need to cover?”
»Welchen Zeitrahmen soll die Erlaubnis umfassen
This question should cover both material and non-material differences.
Diese Frage sollte sowohl materielle als auch immaterielle Differenzen umfassen.
Some of these entries cover months of time and extend over dozens of pages.
Manche dieser Eintragungen umfassen Monate und erstrecken sich über Dutzende von Seiten.
His Icehawk training would cover getting into a machine that old.
Seine Eisfalken-Ausbildung würde auch die Fähigkeit umfassen, in eine so alte Maschine einzudringen.
The flashback could not have lasted for more than a fraction of a second, yet it seemed to cover years of time.
Die Rückblende konnte nicht mehr als den Bruchteil einer Sekunde gedauert haben, aber sie schien Jahre zu umfassen.
His face was at the end of a long, thin neck, so small I could have covered it with my hand.
Sein Gesicht am Ende eines langen, dünnen Halses war so klein, daß ich es mit einer Hand hätte umfassen können.
The planting was intended to cover about fifteen square meters and more than half of that was dug up.
Das Beet sollte ungefähr fünfzehn Quadratmeter umfassen, und mehr als die Hälfte davon war bereits ausgehoben.
‘Depends on the different images, because Shiva’s powers are immense and contradictory, covering practically the whole spectrum, from destruction to blessing.
Das kommt auf die Darstellungen an, denn Shiva hat unermessliche und einander gegensätzliche Kräfte, die fast das gesamte Spektrum von der Zerstörung bis zu den Wohltaten umfassen.
All pure intelligence agencies—as opposed to intelligence-secret police forces like the KGB—have two main arms. One is Operations, covering the business of actually obtaining information;
Anders als bei Organisationen, die wie das KGB sowohl Geheimdienst als auch Geheimpolizei umfassen, ist die Arbeit bei den reinen Geheimdiensten in zwei Sparten aufgeteilt: in die »Beschaffung« von Informationen und in die »Auswertung«.
сущ.
Wash the child, and cover it.
Wasch das Kind und hülle es ein.
“He is taking off the cover!”
«Er zieht die Hülle ab!»
It was in your typewriter, under the cover.
Es lag auf Ihrer Schreibmaschine, unter der Hülle.
“Mine has a gray cover.”
»Meins hat eine graue Hülle
It's on top of the typewriter under the cover.
Es liegt auf der Schreibmaschine, unter der Hülle.
I tore the glasses from their covers.
Ich riß die Gläser aus ihren Hüllen.
He slipped it out of its cover.
Erließ sie aus der Hülle gleiten.
And there it was, in front of me, with its covering of white.
Vor mir lag der Waldteich unter seiner weißen Hülle.
Cover the child so no one sees her.
Hülle das Kind gut ein, damit man es nicht sieht.
гл.
This was the Human way, to try to cover all the possibilities.
Das war Menschenart, der Versuch, alle Möglichkeiten zu erfassen.
Emotions, in my experience, aren’t covered by single words.
Meiner Erfahrung nach lassen sich Gefühle nicht mit einem Wort erfassen.
The small bot could only cover so much ground.
Der kleine Bot konnte nur ein begrenztes Gebiet erfassen.
I’m covering high- and low-end tourism just to be safe.”
Ich erfasse High- und Low-End-Tourismus. So bin ich immer auf der sicheren Seite.
Thus they can maintain a covering presence on us from a range of, oh, something like six hundred kilometers.
Das erlaubt ihnen, uns aus einer Entfernung von, sagen wir, sechshundert Kilometern zu erfassen.
It can cover three by three degrees of sky.” She circled the thing and clicked a remote.
Er kann einen Himmelsbereich von drei mal drei Grad erfassen.« Sie ging um das Ding herum und betätigte eine Fernbedienung.
I believe it has to be antenna array—a detector of some sort—meant to cover as large a volume of space behind us as possible.
Ich glaube, es ist eine Art Antenne, ein Detektor, dazu bestimmt, einen möglichst großen Raumbereich hinter uns zu erfassen.
The word metaphor is used in NLP in a general way to cover any story or figure of speech implying a comparison.
Das Wort Metapher wird im NLP in einer allgemeinen Weise benutzt, um jede Art von Geschichte oder Sprachfigur zu erfassen, die einen Vergleich beinhaltet.
They strode forward without breaking their composed gaits, but they covered distance in leaps and jerks hard to measure.
Sie gingen voran, ohne ihr bedächtiges Schreiten aufzugeben, doch sie legten Entfernungen in großen Sätzen und Sprüngen zurück, die schwer zu erfassen waren.
But even more injurious than this sense of immortality is what comes with it: the sense that we can engulf [* engulf- flow over or cover completely] this inconceivable universe with our minds.
Aber noch verderblicher als das Gefühl der Unsterblichkeit ist das, was sich damit einstellt. Es ist das Gefühl, daß wir dieses unvorstellbare Universum mit unserem Bewusstsein erfassen können.
сущ.
The wastebasket had a cover on it.
Der Papierkorb war mit einem Bezug versehen.
Holes in the chintz chair covers had been patched.
Die Bezüge der Chintzsessel waren geflickt.
We have to have pillows and covers for it.
Wir müssen auch Kissen dafür haben und Bezüge.
The flask was flat and of silver with a leather cover.
Die Taschenflasche war flach und aus Silber mit einem ledernen Bezug.
Tina will come by to attach the dining chair covers.
Tina wird vorbeikommen und die Bezüge für die Eßzimmerstühle anbringen.
Simone meant for the re-covering of the sofa.
Simone sprach von einem neuen Bezug für das alte Sofa.
Indicating that she was smothered by a pillow covered by a white pillowcase?
Und dass sie mit einem Kissen mit weißem Bezug erstickt worden sein soll?
She removed the cover from the mattress and stored it in the bottom of the wardrobe.
Sie entfernte den Bezug von der Matratze und verstaute ihn unten im Kleiderschrank.
гл.
I’d decided not to cover it up.
Ich hatte beschlossen, ihn nicht zu verdecken.
Covering the ugly wound.
Verdecke die hässliche Wunde.
It seemed to cover the world.
Sie schien die Welt zu verdecken.
The cover snapped shut.
Sofort öffnete sich das Verdeck.
“The snow should cover your trail.”
»Der Schnee wird deine Spuren verdecken
they do not cover up the hook so much.
Sie verdecken wenigstens den Haken nicht.
Palimpsests cover a multitude of sins.
Palimpseste verdecken zahlreiche Sünden.
Why were you trying to cover them up?
Warum haben Sie versucht, sie zu verdecken?
“We’re going to have to cover that now,”
»Das da werden wir jetzt verdecken müssen«, sagte Ethel;
Why do they cover their eyes, I ask?
Warum verdecken sie ihre Augen, frage ich mich.
гл.
But I’ll probably have everything painted or covered.
Aber ich werde wohl alles neu streichen oder beziehen lassen.
It would be wrong to take her cool manner, which was probably only a mask to cover her shyness, personally.
Ihre Kühle, wahrscheinlich nur eine Maske der Scheuen, durfte man nicht auf sich selbst beziehen.
She ordered the bed to be stripped and freshly made, sending the contaminated covers away for burning.
Sie ordnete an, das Bett frisch zu beziehen. Die schmutzigen Laken sollten verbrannt werden.
    I said, “ How many bondies did you have to skin to cover this couch?”
Ich entgegnete: »Wie vielen Bändchen haben Sie die Haut abziehen müssen, um diese Couch zu beziehen
“All towns of any size are like this,” Graelam said when he saw her cover her nose. “It is not so bad where we will stay.
»So sind alle großen Städte«, sagte Graelam. »Aber da, wo wir Quartier beziehen, ist es nicht so schlimm.
“And I’ll flay your corpse, Uhtred the Betrayer,” he said, “and cover my shield with your tanned skin.
»Und ich ziehe dir die Haut ab, Uhtred, du Betrüger«, sagte er, »und dann gerbe ich sie und beziehe meinen Schild damit.
She ordered the other patrols to take up positions at opposite corners of a square, to ensure they had all lines of sight covered, one at the corner of Skånegatan and Södermannagatan, the other on Östgötagatan.
Den anderen Streifenwagen gab sie Anweisung, das Wohnviertel abzuriegeln und Position zu beziehen: einer an der Ecke Skänegatan / Södermannagatan, der andere gegenüber an der Östgötagatan.
Uncle Gilbert has me down to cover for Denise at Reception this time, but I can chlorinate the swimming pool and change the beds, too, if necessary.
Onkel Rudolf hat mich dieses Mal als Vertretung für Denise an der Rezeption vorgesehen, ich könnte allerdings genauso gut das Schwimmbad chloren oder Betten beziehen.
сущ.
I took the covers off the dishes.
Ich nahm die Hauben von den Schüsseln.
She wore no covering, no shawl. Was she not cold?
Sie trug keine Haube, kein Kopftuch. War ihr nicht kalt?
Her head was covered with a buckled hood.
Ihr Kopf wurde von einer zugeschnallten Haube verborgen.
Oscar’s car was covered in snow.
Oscars Auto trug eine dicke weiße Haube.
A helmet of bear fur covered his head and draped down over his back and shoulders.
Eine Haube aus Bärenfell hing ihm über Rücken und Schulter.
In this case it was tea, contained in a pot that was covered by a quilted cozy.
In diesem Fall wäre es Tee gewesen, der in einer Kanne unter einer wattierten Haube bereitstand.
He picks up another dish cover and starts chewing on a slice of cucumber.
Er hebt eine weitere Haube an und beginnt auf einem Stück Gurke herumzukauen.
сущ.
The covers, the spine.
Den Einband, den Buchrücken.
“The covers are nice.”
»Die Einbände sind hübsch.«
The covers were broken.
Der Einband war kaputt.
Langdon studied the cover.
Langdon betrachtete den Einband.
I glance at the cover;
Ich werfe einen Blick auf den Einband.
The cover was sticky with blood.
Der Einband war klebrig vor Blut.
Vivaldi’s Moonman statue on the cover.
Vivaldi auf dem Einband trug.
Scraps of leather clung to the cover.
Am Einband hingen Lederfetzen.
There was something under the back cover.
Unter dem hinteren Einband steckte etwas.
She displayed the novel’s cover.
Sie zeigte ihm den Einband des Romans.
сущ.
In fact, their covering is organic, a type of mold.
Tatsächlich ist der Überzug organisch, ein Schimmeltyp.
From the closer view the slime on the light cover was even more pronounced.
Aus der Nähe war der schleimige Überzug noch deutlicher zu erkennen.
Under the stiff transparent covering, it looked natural and healthy.
Er sah unter dem steifen, durchsichtigen Überzug natürlich und gesund aus.
The concrete was completely covered with brown now. "Climb," she told herself.
Der Beton war jetzt ganz unter einem braunen Überzug verschwunden. »Weiter«, sagte sie sich.
He lifted off the cover and turned on a small light above the cage.
Er nahm den Überzug ab und schaltete ein kleines Licht über dem Käfig an.
Beneath the cover, in the black cage, the Death's-head Moth climbed down the nightshade.
Unter dem Überzug, im schwarzen Käfig, kletterte der Totenkopf den Nachtschatten hinunter.
Guy sat down on the neat, green-covered bed opposite Owen.
Guy setzte sich Owen gegenüber auf das ordentliche Bett mit dem grünen Überzug.
The seat covers felt cold and damp like something Charlie had found under a stone.
Die Überzüge fühlten sich kalt und klamm an wie etwas, das Charlie unter einem Stein gefunden hatte.
The bodyguard uncloaked his motorized lawn trimmer and let the cover drop to the floor.
Der Bodyguard enthüllte seinen elektrischen Rasentrimmer und ließ dessen Überzug zu Boden fallen.
сущ.
Under cover of darkness?
Im Schutz der Dunkelheit?
People are looking for cover.
Die Menschen suchen Schutz.
pedestrians took cover.
Fußgänger suchten Schutz.
It’s the only cover we’ve got.
Es ist unser einziger Schutz.
It made an awkward-to-handle covering, but it was a protection. The ship!
Eine etwas unbequeme Art, sich zu schützen, aber immerhin ein Schutz. Das Schiff!
At least it gives us cover.
Zumindest gibt uns das etwas Schutz.
Arky was only a temporary cover;
Arky war nur ein vorübergehender Schutz;
“Under cover of darkness, yes.”
»Im Schutz der Dunkelheit, ja.«
сущ.
Her embarrassed daughter recommends that Mother cover herself.
Und die Tochter empfiehlt ihr schamvoll gänzliche Bedeckung.
He wished that they would allow Niun covering for his face;
Er wünschte, sie würden Niun die Bedeckung seines Gesichts erlauben;
Increasingly the Indians felt ill at ease without some sort of covering.
Die Indianer fühlten sich zunehmend ohne eine Art von Bedeckung unwohl.
The covering of his shaved scalp peculiarly altered his appearance.
Diese Bedeckung seines kahl geschorenen Schädels veränderte sein Aussehen beachtlich.
"Crawl up under cover and rush 'em, say I," said one. "Get aht!"
"Sich unter Bedeckung herankriechen und dann erst auf sie losstürzen, sage ich", meinte einer. "Hör auf!"
Satisfied, he restored me to my covered state and then began to tape and probe the leg.
Zufrieden stellte er den vorigen Zustand meiner Bedeckung wieder her und wandte sich meinem Bein zu, um es zu untersuchen.
The other is even smaller than the one who speaks to us, yet his covering is dark brown instead of gold or gray.
Der andere ist sogar noch kleiner als der eine, der zu uns spricht, aber seine Bedeckung ist dunkelbraun, statt golden oder grau.
There was a thin summer coat on the hallstand outside, a pair of espadrilles, enough to cover her modesty.
In der Diele hing ein dünner Sommermantel, standen ein Paar Espadrilles, ausreichende Bedeckung für ihre Blöße.
André retorted. Brune shot a quick angry glance at André who had tricked him by having a member of the detested rival service present in order to cover himself.
Brune warf Andre einen wütenden Blick zu, weil er ihm einen der verhaßten Rivalen zur Bedeckung mitgeben wollte.
But once that covering is pierced, there’d be nothing to oppose whatever pierced it, but the likeness of empty air.
Wenn jedoch etwas diese Bedeckung durchdränge, dann träfe der durchdringende Gegenstand auf keinen Widerstand mehr, ganz so, als befände sich dahinter nichts als Luft.
сущ.
Izzy covered his mouth with his cap. “Sorry, Buddha.”
Izzy hielt sich die Kappe vor den Mund. »Sorry, Buddha.«
A full circular roof covered the top, like an umbrella or the cap of a mushroom.
Ein rundes Dach bildete den Abschluß – wie ein Regenschirm oder die Kappe eines Pilzes.
Cabel, in surgical greens, cap, mask, gloves, and shoe covers.
Cabel in grüner OP-Montur mit Kappe, Maske, Handschuhen und Überschuhen.
Have you talked to Bryce or heard from him?” I cover my hair with a surgical cap.
Hast du mit Bryce gesprochen oder von ihm gehört?« Ich setze eine OP-Kappe auf.
You may cover yourself with my cloak.
Sie können meinen Mantel überziehen.
The slopes, too, begin to be covered with smoke.
Auch die Bergflanken überziehen sich allmählich mit Rauch.
Both wore shoe covers and latex gloves.
Beide trugen Überzieher und Latexhandschuhe.
They cover the softball field like a living rug.
Sie überziehen das Softballfeld wie ein lebender Teppich.
The bodies of the recorders are covered with the condensation of warm breath.
Flötenkörper überziehen sich mit warmem Atemdunst.
But what’s making them cover Manny’s suit?
Aber wie kommt es dann, dass sie Mannys Anzug überziehen?
Rust seemed to cover his inhuman arm;
Rost schien seinen nichtmenschlichen Arm zu überziehen;
A mound of disposable Tyvek shoe covers lay on the slate.
Ein Häufchen Tyvek-Überzieher lag auf dem Boden.
"Put the clothing on, and you will be covered from the sun.»
»Ihr müßt den Burnus überziehen, dann seid Ihr vor der Sonne geschützt.«
Cover me in chocolate and throw me to the lady-boys, I thought.
Nun überzieh mich doch einer mit Schokolade und wirf mich den Transen vor!, hab ich gedacht.
гл.
“Let’s cover him up.
Wir wollen ihn zudecken.
The snow will cover it.
Der Schnee wird ihn zudecken.
Should we cover it up?
Sollten wir ihn wieder zudecken?
‘I want it, to cover me.’
»Ich möchte mich zudecken
Wait, let me cover you.
Warte, ich will dich zudecken.
Can I cover him with leaves?
Kann ich ihn mit Laub zudecken?
‘We’ll cover ourselves up with this!’ he said.
„Wir wollen uns damit zudecken“, sagte er.
Can I cover them up? Can I?
Darf ich sie zudecken?
Let the snow cover my body.
Mich vom Schnee zudecken lassen.
сущ.
At that moment, durasteel coverings on the windows slid down with a clang.
Im gleichen Moment fielen Durastahl-Blenden vor den Fenstern mit einem metallenen Geräusch herab.
Boone knocked on the van’s rear door, and Prichett pulled up the shade that covered the window.
Boone klopfte an die Fahrzeugtür, worauf Prichett die Blende hinter dem Fenster anhob.
He was carrying a bullseye lantern with its cover down and set it down briefly as he patted himself for the proper key.
Er trug eine Laterne mit herabgelassener Blende, die er kurz abstellte, während er seine Kleidung abklopfte.
He had already stopped wondering why there were no covers for all that window space.
Er wunderte sich schon längst nicht mehr, warum all die durchsichtigen Flächen nicht mit Blenden oder Jalousien versehen waren.
There was no ID slot on this side, but I could wedge the Icarus tag between the zipper and covering flapwhere the scanners could read it.
Es gab zwar keinen ID-Schlitz auf dieser Seite, aber ich konnte den Ikarus-Chip zwischen den Reißverschluss und die Reißverschluss-blende klemmen, wo die Scanner sie zu lesen vermochten.
Which, after a few moments, resolved into a man with a rifle and scope stretched out beneath a military-style blind, covering the cottage.
Nach ein paar Augenblicken wurde ein Mann mit Gewehr und Zielfernrohr daraus, der mit Blick auf die Hütte ausgestreckt unter einer Art militärischer Blende lag.
Scourge waited while they launched their first volley of flash and stun grenades, followed by a round of suppressing fire as the soldiers took cover positions near the door.
Scourge wartete während sie ihre erste Salve aus Blend- und Blitzgranaten abfeuerten, gefolgt von einem Hagel Unterstützungsfeuer, unter dem die Soldaten neben den Türen in Position gingen.
сущ.
I looked at the cover.
Ich blickte auf das Titelbild.
Cover art by Larry Elmore
Titelbild: Larry Elmore
‘He can put it on the cover of his memoirs.’
«Das kann er als Titelbild für seine Memoiren verwenden.»
Cover of Time magazine, he was thinking.
Auf dem Titelbild des Time Magazine, dachte er.
For it is written, ‘You can’t tell a book by its cover.’”
Denn es steht geschrieben: ›Man kann das Buch nicht nach dem Titelbild beurteilen.‹«
His photograph had adorned the cover of our city almanac.
Seine Fotografie hatte das Titelbild unseres Stadtalmanachs geziert.
You were on the front cover, hand-in-hand with Patricia DeBeers.
Du warst auf dem Titelbild, Arm in Arm mit Patricia deBeers.
The Little First Lady was on the cover of Paris Match.
Die Kleine First Lady war auf dem Titelbild des Paris Match.
He appeared exactly as he did on the cover of the original Tomb of Horrors module.
Er sah ganz genauso aus wie auf dem Titelbild des Abenteuers.
A superb artist who had made the cover of Time magazine.
Eine ausgezeichnete Künstlerin, die es auf das Titelbild des Time Magazine geschafft hatte.
гл.
"But I'm not here to cover the fight.
Aber ich bin nicht hier, um über den Boxkampf zu berichten.
“Who are you covering this for?”
»Für wen berichten Sie jetzt über den Fall?«
Do you cover Rovers?’ ‘Not yet.
Berichten Sie auch über die Rovers?« »Noch nicht.
I’m covering the Oakley trial.
Ich berichte über den Oakley-Prozess.
I'm a reporter, covering the invasion!"
Ich bin Reporter! Ich berichte über die Invasion!
Everyone thought she was covering the stories.
Alle dachten, sie berichte über die Story.
All of that was covered fully in my report.
Dies stand mit allen Details in meinem Bericht.
‘What’s Osnard supposed to be covering?
Worüber soll Osnard eigentlich berichten?
"And we're here to cover the race." "Fuck the race," he said.
»Und hergekommen, um über das Rennen zu berichten
гл.
But they cover it.
Aber sie verbergen es.
What if she’s covering for herself?
Was, wenn sie etwas zu verbergen hat?
t gat's what they're covering.
Das ist es, was sie verbergen wollen.
“I’m not trying to cover up anything.”
»Ich will nichts verbergen oder so.«
(frightened but covering it)
(ängstlich, aber bemüht, es zu verbergen)
That tabard can't cover everything."
Dieser Wappenrock kann nicht alles verbergen.
But some of them might be covering.
Aber einige von ihnen könnten es verbergen.
He can feel if they're covering up."
Er kann fühlen, ob sie etwas verbergen.
You can cover for me that long.
Sie können meine Abwesenheit für so lang verbergen.
They wouldn’t cover any great distance on their outing.
Große Strecken würden sie nicht zurücklegen.
We’ve got a lot of ground to cover.
Wir müssen eine ziemlich große Strecke zurücklegen.
As if the distance the words had to cover were too great.
Als sei der Weg, den die Worte zurücklegen mußten, zu weit.
Troops could cover that in a day, easy.
Soldaten konnten diese Entfernung an einem Tag zurücklegen. Leicht.
He stepped closer, covering an uncanny distance with one stride.
mit nur einem Schritt konnte er eine unglaubliche Distanz zurücklegen.
I can cover fifty feet pretty quick.
Weniger als zwanzig Meter kann ich ziemlich schnell zurücklegen.
But I learnt another. I can now cover great distances with ease.
Aber noch etwas anderes: nämlich, dass ich jetzt mit Leichtigkeit große Entfernungen zurücklegen kann.
If he's where I suspect, we've less than ten miles to cover.
Wenn er da ist, wo ich vermute, müssen wir weniger als zehn Meilen zurücklegen.
How could the Fire Dogs, with their captives, have covered such a distance so quickly?
Wie hatten die Feuerhunde samt ihren Gefangenen eine solche Entfernung nur so schnell zurücklegen können?
Harley Drake clearly wanted to cover the route in ten minutes.
Harley Drake wollte die Strecke offenbar in zehn Minuten zurücklegen.
It almost looked as if he were trying to—trying to cover up his hair.” Of course.
Mir kam es fast so vor, als wollte er sein – sein Haupt verhüllen.« Natürlich.
"He advises women to cover their ornaments," he tells her.
«Er rät Frauen, ihre Reize zu verhüllen», erklärt er Joryleen.
heard male voices talking, she leaned back against the refrigerator, struggling to get herself covered.
Sie hörte die Männerstimmen, lehnte sich gegen den Kühlschank und versuchte hastig, sich zu verhüllen.
Ser Arys Oakheart pulled up his hood to cover his face.
Ser Arys Eichenherz zog seine Kapuze hoch, um sein Gesicht zu verhüllen.
"Oh, God." I pulled the edges together to cover it all again. "But, sir -?"
»O Gott.« Ich zog die beiden Enden zusammen, um sie wieder zu verhüllen. »Aber, Sir –?«
She no longer cared about covering her chest and moved her hands awkwardly and abruptly as she spoke.
Sie achtete nicht mehr darauf, ihre Brust zu verhüllen. Sie gestikulierte nervös, während sie sagte:
He frantically tries to pull down the too-scanty fabric to cover himself, but it sticks tightly to his skin.
Panisch versucht er, den viel zu knappen Stoff herunterzuziehen, um sich zu verhüllen, doch er liegt zu eng an.
Tak never mentioned that dwarfs should cover their faces in the society of their friends.
Tak hat nirgendwo erwähnt, dass Zwerge in Gesellschaft ihrer Freunde ihre Gesichter verhüllen sollten.
гл.
I'm just making sure you're covered, that's all." He put a reassuring hand on Robin's arm.
Ich vergewissere mich nur, dass Sie es belegen können, das ist alles.« Er legte Robin beruhigend eine Hand auf den Arm.
Once it cooks enough to make a firm base, flip the pizza out onto a plate and now cover it with its toppings.
Sobald er so weit durch ist, um eine feste Unterlage zu bieten, mit der gegrillten Seite nach oben auf eine Platte geben und erst jetzt belegen.
Hasdai gave him a document that purported to show that all his funds came from a Christian widow living in Perpignan; this was the formal cover he needed.
Hasdai überreichte ihm einen Beleg, demzufolge alles Geld, über das er verfügte, von einer alten Christin aus Perpignan stammte, und formal war es auch so.
The remaining man-seekers would have been programed to know all the through-ways of the complex, and would automatically compute the strategic points from which the longer lanes could be covered.
Die verbliebenen Menschenjäger hatten alle Wege des Komplexes einprogrammiert und würden automatisch die strategischen Punkte berechnen, von denen aus man die längeren Straßen mit Feuer belegen konnte.
"All right, I get it." I didn't want to hear about the adult movie he'd rented from his room. Basically Jay Lawrence had covered his ass, and he had the receipts to prove it.
»Okay, ist ja gut.« Ich wollte nicht noch erfahren, welchen Porno er sich im Pay-TV ausgesucht hatte. Aber es war offensichtlich, dass Jay Lawrence vorgesorgt hatte, mit Alibi und Belegen und allem Drum und Dran.
гл.
Got you covered, sweetheart.
Hier sind Sie jetzt sicher, Süße.
They always cover their butt.
Die sichern sich immer ab.
We have got air cover.
Wir sichern den Luftraum.
Just covering my bases.
Ich gehe nur auf Nummer sicher.
I cover my options.
Ich gehe auf Nummer sicher.
“We can’t cover the entire town.
Wir können nicht die ganze Stadt sichern.
They like to cover all the bases.
Die sichern sich gern gegen alle Eventualitäten ab.
The ground was covered. The door was safe.
Der Boden war geschützt, die Tür sicher.
And he felt sure those were all covered.
Und er war sicher, daß diese alle erfaßt waren.
гл.
He wants to cover himself.
Er will sich absichern.
‘But it’s going to cover our backs.’
»Aber es wird uns absichern
Lane was covering his ass.
Lane wollte sich absichern.
He’ll want to make it short and to cover himself.
Er wird es kurz machen und sich absichern wollen.
So, Bondurant was covering his ass.
Ist doch klar, Bondurant wollte sich absichern.
It was his standard cover-thy-ass speech.
Es war seine übliche Rede, wenn er sich absichern wollte.
Bunch of people covering their asses.
Ein Haufen Leute, die ihren Arsch absichern, das ist alles.
We’ve got to keep the cathedral covered.” He hung up.
Wir müssen die Kathedrale absichern.« Er legte auf.
I just think we ought to cover all of the bases.
Ich denke nur, wir sollten uns nach allen Seiten hin absichern.
There’s no way I can cover it when I’m also confirming the nuke story.”
Das kann ich unmöglich auch noch schaffen, wenn ich die Atomgeschichte absichern muss.
“Yes, you can cover yourself from toe to ear, if you like.”
»Ja, du kannst dich von Kopf bis Fuß verkleiden, wenn du möchtest.«
Because it had been used for deliveries, the van box had no windows to cover.
Da der Kleinbus als Lieferwagen gedient hatte, gab es keine Rückfenster, die man hätte verkleiden müssen.
We would cover the cooker, sink and work surfaces with boards that we could drape with colourful fabrics.
Herd, Waschbecken und Arbeitsfläche könnten wir mit Dielen verkleiden und mit bunten Stoffen verhängen.
When he came to Evecque he had his men’s shields covered with black cloth, but I slashed the cloth of one with my sword and saw the yale.
Als er nach Evecque kam, hatte er die Schilde seiner Männer mit schwarzem Stoff verkleiden lassen, doch ich schlitzte einen davon auf und sah den Greif.
He had his treasure melted down, covered with a brass sundial and placed in the stone pillar outside the chapel of St Peter ad Vincula.
Er hatte seinen Schatz einschmelzen und mit einer bronzenen Sonnenuhr verkleiden und in die Steinsäule vor der Kapelle St. Peter ad Vincula stellen lassen.
The Post Office had an old-fashioned black-and-silver sign, far more elegant and classy than that red-and-yellow logo they use now, and even Barclays Bank had somehow managed to resist the urge to cover the front of its building with lots of aqua-blue plastic.
Die Post hat ein altmodisches schwarzsilbernes Schild, viel eleganter und stilvoller als das neue rotgelbe Logo, und sogar die Barclays Bank hat wahrhaftig dem Drang widerstanden, die Front ihres Hauses mit schwimmbeckenblauen Plastikplatten zu verkleiden.
сущ.
she was ready for 300-cover evenings.
auf Abende mit bis zu 300 Gedecken war sie vorbereitet.
“No cover, no minimum.” I went through the door.
»Kein Eintritt, kein Gedeck.« Ich ging rein.
They were doing fifty covers at lunch and dinner;
Mittags wie abends hatten sie fünfzig Gedecke;
They never charged cops the cover.
Polizisten wurde das Gedeck nie auf die Rechnung gesetzt.
Sign out front says there's no cover before nine.
»Auf dem Schild draußen steht: keine Gedecke vor neun.«
and took his place at the habitual table, the cover of which had already been laid for him.
Er setzte sich dort an die gewöhnliche Tafel, wo sein Gedeck auf ihn wartete.
“Two extra covers for dinner, Brough—which you will serve immediately,”
»Zwei Gedecke mehr, Brough – das Dinner ist sofort zu servieren.«
I’d bet you the cover charge that he and Branford drop by to sit in on the late set.”
Ich wette ein Gedeck, daß er und Branford hinterher vorbeikommen und beim letzten Set mitspielen.
Franklin looked even more put out but he merely bowed and set a covered silver soup tureen on the table between them.
Franklins Verwirrung stieg, doch er verbeugte sich nur und stellte eine silberne Suppenterrine auf den Tisch zwischen die zwei Gedecke.
The bouncer came over to me and said I owed fifteen dollars for the cover charge, and I gave it to him, rather than argue.
Der Türsteher kam zu mir und meinte, ich würde ihm fünfzehn Dollar für das Gedeck schulden, und anstatt herumzudiskutieren, gab ich ihm das Geld.
гл.
Sawing off limbs, cleaning out wounds with oil, dragging off the dead, and covering them with lime.
Glieder zersägen, Wunden mit Öl ausgießen, die Toten wegschleppen und mit Kalk bestreuen.
After the asses had gone by, crowds of youth rushed forth, swept the road carefully, and covered it with flowers and needles from pine-trees.
Als die Eselinnen vorüber waren, stürzte eine zahlreiche Schar Knaben hervor, die die Straße sorgfältig reinigten und mit Blumen und Piniennadeln zu bestreuen begannen.
The coffin was lowered into the ground, alongside that of Nathaniel, and when the family members came to throw handfuls of earth to cover it, Irina let her gardenia drop onto her friend.
Der Sarg wurde neben dem Grab von Nathaniel Belasco in die Erde gesenkt, und als die Angehörigen herantraten, um ihn mit Erde zu bestreuen, ließ Irina die Gardenie auf ihre Freundin fallen.
сущ.
The woman stepped back, covering him with his own Clock.
Die Frau trat zurück und zielte mit seiner eigenen Glock auf ihn.
Ralph shrugged on a sportcoat to cover the Glock on his belt and went downstairs.
Er schlüpfte in seinen Sakko, um die Glock an seinem Gürtel zu kaschieren, und ging dann nach unten.
Rachel had her Glock in both hands, covering the scene.
Rachel hielt ihre Glock in beiden Händen und hatte die gesamte Szenerie im Visier.
In time, maybe, there will be small pink bells on the moss covering Sir Kato’s castle.
Einmal werden vielleicht solche kleinen Glocken in dem Moos über Ritter Katos Burg blühen.
Before he’d covered half of the hundred paces, he heard the bell chiming again.
Ehe er die Hälfte der hundert Schritte zurückgelegt hatte, hörte er wieder die Glocke läuten.
“Oh dean my cover is blown,” said Falken. “Do not ask for Hume the Bell Tolls!”
»Herrgott, jetzt ist meine Tarnung futsch!« sagte Falken. »Die Glocken läuten für Hume!«
When the bell rang, Linda didn't cover her ears, though the church shook with the vibrations.
Als die Glocke läutete, hielt sich Linda nicht die Ohren zu, obwohl die Kirche von den Vibrationen erschüttert wurde.
Fog from the harbor, smoke from thousands of little fires, and unknown exudations created the covering.
Die Glocke bestand aus Nebel, Rauch von Tausenden kleiner Feuer und unbekannten Ausdünstungen und Absonderungen.
сущ.
The envelope is not sealed, and from where I am sitting I can see that it contains several sheets of paper covered with the same crabbed handwriting, and some banknotes.
Das Kuvert ist nicht zugeklebt, und ich kann sehen, dass mehrere mit seiner krakeligen Handschrift beschriebene Blätter Papier darin stecken.
That envelope contained another, superscribed to Razumov, in Prince K—-'s hand, with the request "Please forward under cover at once" in a corner. The note inside was an autograph of Councillor Mikulin.
Hand an Rasumoff adressiert war, mit der Anmerkung: »Bitte unverzüglich unter Kuvert weitersenden.« Der inliegende Brief war von Rat Mikulin geschrieben.
“We can’t cover you well here, Academician sir.”
»Hier können wir Sie schlecht abschirmen, Academicus.«
Something we can block off and cover from all directions.
Etwas, was wir abriegeln und von allen Seiten abschirmen können.
It’s getting darker and you can cover for me – take everyone’s attention from me.’
Es wird schon dunkler und du kannst mich abschirmen – indem du alle ablenkst.
We shall have to find a way to cover our mouths and noses…
Wir werden darüber nachdenken müssen, wie wir Mund und Nase abschirmen...
Danika blinked against it, even held up a hand to cover her now-watering eyes.
Danika blinzelte und musste sogar mit einer Hand ihre Augen abschirmen.
To be safe, why don't you cover one eye with your hand? That way you can preserve at least partial sight."
Vielleicht solltest du deine Augen abschirmen, dadurch erhältst du dir zumindest einen Teil deines Augenlichts.
His star-hood saved him from the worst of it, but he still had to blink and cover his eyes with his arm.
Seine Sternenkapuze bewahrte ihn vor den schlimmsten Auswirkungen, aber er musste dennoch die Augen zukneifen und mit dem Arm abschirmen.
Yes, he was going to do everything in his power to defend her, would even die for her, shield her with his own body, but damn it, all their bases were going to be covered.
Ja, er würde alles Erdenkliche tun, um sie zu verteidigen. Er würde sogar für sie sterben, sie mit seinem Körper abschirmen. Aber er musste einfach für alle Eventualitäten vorsorgen.
Her night-black hands covered the board with spread fingers, as if to shield his eyes from it. She looked up at him again, with both incomprehension and dread.
Sie hielt die Hand über das Brett und spreizte die Finger, wie wenn sie das schicksalhafte Muster vor seinen Blicken abschirmen wollte. Dann schaute sie ihn halb verständnislos, halb ängstlich an.
сущ.
I have that covered.
Das habe ich schon geregelt.
“You’ve covered that.
Das hast du schon mal gesagt.
We’ve covered that before;
Darüber haben wir schon gesprochen;
I'm covered with goose pimples as it is.
„Ich habe schon Gänsehaut, so wie es ist.“
“We got ’em covered.”
»Wir werden schon mit denen fertig.«
He’d cover his tracks.
Der würde seine Spuren schon verwischen.
“Oh, we’re covering those.
Keine Sorge, mit denen befassen wir uns schon.
сущ.
its covering poses a provocation, implying a dazzling ultimate nakedness.
die Verhüllung stellt eine Provokation dar, da sie eine letztlich zu erlangende, atemberaubende Nacktheit verheißt.
He heard the rustle and murmur of the people round him, and then the voice of McGinty sounded dull and distant through the covering of his ears.
Um sich herum hörte er das Geraschel und Gemurmel der Leute; dann drang dumpf und fern die Stimme McGintys durch die Verhüllung seiner Ohren.
Kugel went to the window on the other side of the attic and tore at that covering as well, though he found he had to step back behind the eastern wall of boxes to do so.
Kugel ging zum Fenster auf der anderen Seite des Dachbodens und riss auch da an der Verhüllung, wobei er allerdings merkte, dass er dafür hinter die östliche Kartonmauer treten musste.
The fact that you wore no ornaments is a strong proof of your un-Barsoomian origin, while the absence of grotesque coverings might cause a doubt as to your earthliness.
Die Tatsache, daß du keinen Schmuck trugst, ist ein eindeutiger Beweis dafür, daß du nicht von Barsoom bist, während das Fehlen jeglicher, grotesker Verhüllung Zweifel aufkommen läßt, daß du von der Erde stammst.
Her ladyship awaited him with a bosom swelling beneath its rich covering of purple satin, and her hand, clasping her fan, trembling slightly under the influence of the accumulated triumphs of this night.
Der Busen Ihrer Ladyschaft hob sich unter der üppigen Verhüllung von purpurfarbener Seide, und die den Fächer haltende Hand erbebte leicht, von solchem Übermaß des Triumphs überwältigt.
At first I could not see them through the veil, but presently either because I grew accustomed to the light, or because they brightened as those of certain animals have power to do when they watch intently, it ceased to be a covering to them.
Zunächst konnte ich sie durch den Schleier nicht sehen, doch dann, entweder weil ich mich an das Licht gewöhnt hatte, oder weil sie heller wurden, wie es bei einigen Tieren der Fall ist, wenn sie angestrengt etwas anstarren, war er keine Verhüllung dieser Augen mehr.
others might see it as a challenge, tormenting, abrasive, for him it was taking something that was packed, carefully and willingly encircling it, peeling off its coverings, full of inhibitions, fear of nakedness – but it was there, softly throbbing, demanding to be known.
eine reibungsstarke, quälende Herausforderung, so mochten es andere sehen, für ihn war es: etwas Verpacktes, das man sorgfältig und freiwillig einkreiste, voller Scheu, es aus den Verhüllungen zu schälen, Furcht vor Nacktheit – aber es war da, pochte leise, begehrte gekannt zu werden.
He wondered for a moment if the rainy weather was making them cover up, but if so, the working fairies, big and small, seemed to pay it little mind, dressing for comfort and blithely displaying bare arms, bare legs, bare wings…
Er überlegte kurz, ob vielleicht das regnerische Wetter an dieser Verhüllung schuld war, doch in dem Fall scherten die Arbeiterinnen, große wie kleine, sich wenig darum, denn sie waren bequem gekleidet und trugen unbekümmert nackte Arme zur Schau, nackte Beine, nackte Flügel …
I am going to cover the armature with a paper membrane.
Ich will den Draht mit einer Papiermembran verhängen.
“Seems that the simplest thing to do would be to cover the mirrors.”
»Das Einfachste scheint mir zu sein, die Spiegel zu verhängen
I want you to cover the windows and take the light away.
Ich möchte nur haben, daß Sie die Fenster verhängen, damit kein Licht hereinkommt.
Right there.” She pointed to her front window, covered with lace.
Da drüben.« Sie deutete auf ihr Vorderfenster, das mit einer Gardine verhangen war.
If you stay someplace with a mirror, cover it immediately.
Wenn Sie sich irgendwo aufhalten, wo es Spiegel gibt, verhängen Sie sie sofort.
The sky’s covered with black and gray clouds, but it’s not raining.
Der Himmel ist verhangen mit schweren dunklen Wolken, aber es regnet nicht.
The bowsprit, mast and sails were covered in black crepe.
Bugspriet, Mast und Segel waren mit dunklem Crêpe verhangen.
Cover the wall with cloth?” Lord Hunsdon asked.
»Ihr wollt die Wand mit Stoff verhängen?«, fragte Lord Hunsdon.
She had started to cover mirrors in case he appeared again.
Sie war dazu übergegangen, die Spiegel zu verhängen, für den Fall, dass er wieder auftauchen sollte.
Although it was morning, the small back room was dark, the windows covered.
Obwohl es früh am Morgen war, war das Hinterzimmer dunkel, die Fenster verhangen.
гл.
A wall of wasps was swarming outside, and I could barely see the trees and rooftops through their translucent bodies. I started taping around the window frame, and then right across the screen too, until it was entirely covered.
Draußen hatte sich eine regelrechte Wespenwand gebildet und ich konnte durch ihre durchscheinenden Körper kaum die Bäume und Dächer der anderen Häuser erkennen. Ich fing an, auch den Fensterrahmen zu verkleben und pflasterte die Streifen am Ende kreuz und quer über das Fliegengitter, bis keine Lücke mehr frei war.
I’ll cover you with emeralds… I’ll shower you in them…’
Ich werde dich mit Smaragden ausstaffieren ... Dich damit überschütten...
Thou wouldst surround her with love and cover her with wealth, as I do my adored Chrysothemis, of whom, speaking between us, I have quite as nearly enough as she has of me.
Du würdest sie mit Liebe umgeben und mit Reichtum überschütten, wie ich meine angebetete Chrysothemis, der ich – unter uns gesagt – ebenso im höchsten Grade überdrüssig bin, wie sie meiner.
'Captain Antero,' he said, 'I think you may not only have come up with a plan that'll cover us with glory, which means gold, but also may keep most of us alive to spend it.
»Hauptmann Antero«, sagte er. »Ich glaube, Ihr habt nicht nur einen Plan geschmiedet, der uns mit Ruhm - gleichbedeutend mit Gold - überschütten, 856 sondern außerdem den meisten von uns das Leben retten wird.
All those present in the room recoiled instinctively, shook as Cato threw himself onto the bed, onto dead Caepio, covered the dreaming face with kisses, the lifeless body with caresses, while the tears poured until nose and mouth ran rivers as well, and those dreadful noises erupted out of him time and time again.
Alle Anwesenden wichen instinktiv zurück und sahen schaudernd zu, wie Cato sich auf das Bett warf, auf den toten Caepio, um das träumende Gesicht mit Küssen, den leblosen Körper mit Liebkosungen zu überschütten, und dabei quollen ihm unaufhörlich die Tränen aus den Augen; von Zeit zu Zeit brach wieder dieses schreckliche Geräusch aus ihm hervor.
гл.
I had, in some remote, half-forgotten life, sat at a kitchen table in a house in the Yorkshire Dales and worked out that I could comfortably cover the whole country in six or, at the outside, seven weeks. And that included airy plans to go practically everywhere - to the Channel Islands, Lundy, Shetland, Fair Isle, virtually all the cities.
In einem entfernten, fast vergessenen Leben hatte ich an einem Küchentisch in einem Haus in Yorkshire gesessen und mir ausgerechnet, daß ich das ganze Land bequem in sechs, allerhöchstens sieben Wochen bereisen konnte, und sogar hochtrabende Pläne gehegt, praktisch alles zu erkunden – die Kanalinseln, Lundy, die Shetlands, Fair Isle und dazu alle Großstädte.
гл.
My mind quietens as I continue the process for a few hours, covering the area in a brickwork pattern.
Und während ich Stunde um Stunde hochkonzentriert arbeite und den Rasen sorgfältig auslege, mit versetzten Kanten wie beim Mauern, kommen meine Gedanken zur Ruhe.
Having the flat entirely covered with wall-to-wall carpet in a deep fawn shade had made a hole in his savings, but it had been worth it.
Dass er die ganze Wohnung mit einem rehbraunen Teppichboden auslegen ließ, hatte ein ordentliches Loch in seine Ersparnisse gerissen, doch es hatte sich gelohnt.
Drop onto foil-covered cookie sheets by scant teaspoonfuls, 3 inches apart (dough will spread during baking).
Backblech mit Backpapier auslegen und im Abstand von etwa 8 cm kleine Häufchen dieser Mischung daraufsetzen (sie laufen beim Backen etwas auseinander).
The nondisclosure agreement Laney had signed was intended to cover any incidences of Slitscan using its connections with DatAmerica in ways that might be construed as violations of the law.
Die Vereinbarung über die Wahrung von Betriebsgeheimnissen, die Laney unterschrieben hatte, war zur Geheimhaltung jener Fälle gedacht gewesen, in denen Slitscan seine Verbindungen mit DatAmerica auf eine Weise nutzte, die man als Gesetzesverstoß auslegen konnte.
What would you do with it?' So I thought about it, then told her that I'd start by getting rid of the Venetian blinds, and put shutters in, and I'd paint it, and cover the floor with grass mats.
Was würden Sie dann damit tun?‹ Ich dachte darüber nach und sagte ihr schließlich, dass ich als erstes die Stabjalousien entfernen und durch Fensterläden ersetzen würde. Und dass ich dann das Apartment neu streichen und den Boden mit Binsenmatten auslegen würde.
His only real friend, Marcus Licinius Crassus, was an incurable acquisitor of estates and properties, and for once Crassus had succumbed to a generous impulse, sold Caesar very cheaply sufficient mosaic flooring to cover the two rooms Caesar himself used.
Sein einziger wirklicher Freund, Marcus Licinius Crassus, war ein leidenschaftlicher Aufkäufer von Nachlässen, und einmal hatte er einer großzügigen Anwandlung nachgegeben und Caesar für wenig Geld genug Mosaik verkauft, um damit die beiden Räume auslegen zu können, die Caesar selbst benutzte.
сущ.
We have to get her to cover.
Wir müssen einen Unterschlupf für sie finden.
He started to look round for a likely spot of cover.
Er begann, sich nach einem geeigneten Unterschlupf umzusehen.
I just hope we find some cover soon.
Ich hoffe nur, wir finden bald einen Unterschlupf.
I'm helping Jensen to cover. Period."
Ich werde Jensen dabei helfen, einen Unterschlupf zu suchen. Basta.
There was a school of medium sized fish using the boat for cover.
Ein Schwarm mittelgroßer Fische benutzte das Boot als Unterschlupf.
“We should find some cover.” “Look,” said Hemi.
»Wir müssen irgendwo unterschlüpfen.« »Schaut genau hin«, sagte Hemi.
he didn’t do emotion and sentiment. “What’s on the networks?” He knew they had covered the Bangalore strike . they had surely heard that Houston was next up.
Emotionen und Rührseligkeit waren nicht sein Ding. »Was sagen die Netzwerke?« Er wusste, dass die Sender den Einschlag in Bangalore verfolgt hatten … Bestimmt wusste man dort auch, dass Houston das nächste Ziel sein würde.
Toklo scrambled over the nearest heap and took cover in the shadow of an overhanging den roof. When he looked up, he could see the line of the hills beyond the jumble of dens, and he realized roughly the direction he would need to take. I suppose the best thing to do is go back to the place where we split up.
Toklo krabbelte über den nächsten Schneehaufen und versteckte sich unter dem Überhang eines Höhlendachs. Als er aufblickte, sah er hinter den Höhlen die Bergkette aufragen. Das war in etwa die Richtung, die sie einschlagen mussten. Aber erst gehe ich dahin zurück, wo wir uns verloren haben.
He got behind her again, and almost even with her head, then began thrashing the brush with his foot and holding his gun up with the barrel pointed out from his waist in the direction he intended the birds should go when they went. All at once a single came up out of the cover and beat out toward the airstrip, its neck stretched and its wings reaching as far into the empty air as they could.
Er stellte sich wieder hinter sie und beugte sich fast bis auf ihren Kopf hinunter und begann dann, das Gebüsch mit seinem Fuß zu durchkämmen, und hielt seine Waffe so, daß der Lauf von seiner Taille aus hochragte und in die Richtung zeigte, die die Vögel beim Auffliegen einschlagen sollten.
гл.
      Eric turned to enter the sea and wade to the vessel, but Skallagrim caught him in his arms as though he were but a child, and, wading into the surf till the water covered his waistbelt, bore him to the vessel and lifted him up so that Eric reached the bulwarks with his hands.
Erik wandte sich um, um ans Meer zu gehen und das Schiff zu besteigen, doch Skallagrim hob ihn hoch, als sei er nur ein Kind, watete ins Wasser, bis es ihm zum Gürtel stand, und hob ihn hoch, daß Erik mit den Händen die Schiffswand fassen konnte.
It is an extension of the keel, and it is covered with reinforced bronze.
Es ist eine Verlängerung des Kiels und mit verstärkter Bronze beschlagen.
Looking at the lectern untidily covered with black fabric.
Sah das schlampig mit schwarzem Stoff beschlagene Pult.
Fran pointed at the silver covering the crossbow’s handle.
Fran wies auf das Silber, mit dem der Schaft der Armbrust beschlagen war.
The shack’s walls were covered with hides resembling pigskin.
Die Wände der Hütte waren mit Lederstücken beschlagen, anscheinend Schweinsleder.
I towel-dried, swiped a shaky hand across the steam-covered mirror.
Ich trocknete mich ab und wischte über den beschlagenen Spiegel.
It was covered in condensation from the cold; a single bead of moisture trickled slowly down the side.
Sie war beschlagen von der Kälte, ein Tropfen perlte langsam herunter.
Chester had nailed linoleum sheets over the siding in an attempt to cover the cracks in the walls.
Chester hatte die Holzwände seines Hauses mit Linoleum beschlagen, um die Risse in den Wänden abzudichten.
They opened up a fifty centimetre-thick hatch cover riven with studs, and pushed me into a cell.
Sie öffneten eine fünfzig Zentimeter dicke, mit NäÂgeln beschlagene Luke und stießen mich in eine Zelle.
He paused outside to peer through the small round hole in the mist that covered the living-room window.
Er blieb davor stehen und schaute durch ein kleines, rundes Loch in den beschlagenen Fensterscheiben des Wohnraums.
Then a woman went up to the unevenly covered lectern, not a pastor, he could tell that at once, and began speaking:
Dann trat eine Frau an das unsauber beschlagene Pult, keine Pastorin, wie man sofort sah, und begann zu reden:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test