Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
They don't concern me.
Sie betreffen mich nicht.
What does it concern?
Was betreffen sie?
Just the parts concerning them.
Nur die Teile, die ihn selbst betreffen.
I have news that concerns you.
Ich habe Neuigkeiten, und die betreffen auch dich.
“Why should this possibly concern me?”
«Und inwiefern sollte mich das betreffen
It concerns Mademoiselle Zaza?
Sie betreffen Mademoiselle Zaza?
Particularly the ones that concern teleportation…
Und zwar ebendie, die die Teleportation betreffen ...
That seems hardly our concern.
»Das dürfte uns kaum betreffen
It concerns us all, as a family.
Sie betreffen uns alle, die ganze Familie.
They also concern the lady Elamain.
Sie betreffen auch die Lady Elamain.
sorge
сущ.
    "Are they concerned?"
„Machen sie sich Sorgen?“
“But that is not your concern.”
»Aber das ist nicht Ihre Sorge
That is not your concern.
»Das soll nicht Eure Sorge sein.«
that was not his concern.
das war nicht seine Sorge.
“I am concerned about this, Omnius. Very concerned.”
»Das macht mir große Sorgen, Omnius. Sehr große Sorgen
My concern, as well as the concern of everyone I knew or talked to, was the self.
Meine Sorge galt wie die Sorge eines jeden, den ich kannte oder mit dem ich sprach, dem Ich.
We’re rather concerned.
Wir sind sehr in Sorge.
Anybody would be concerned.
Jeder würde sich Sorgen machen.
“That isn’t your concern.”
»Das muss nicht deine Sorge sein.«
сущ.
Concerned, Excellency.
Zu Besorgnis, Exzellenz.
No need for concern.
Kein Grund zur Besorgnis.
Canapelli’s concern.
Canapellis Besorgnis.
His concern was unnecessary.
Seine Besorgnis war unnötig.
Their concern was understandable enough.
Ihre Besorgnis war nur zu verständlich.
She saw it with concern;
Sie sah es mit Besorgnis;
“You are correct to be concerned.”
»Deine Besorgnis ist berechtigt.«
I expressed concern.
Ich äußerte Besorgnis.
Your concern is touching.
Deine Besorgnis ist rührend.
There was no cause for concern.
Zur Besorgnis gab es keinen Grund.
гл.
Concern yourself with yours.
Kümmern Sie sich um Ihren.
You shouldn’t be concerned.”
Das sollte Sie nicht kümmern.
Should it concern me?
Sollte mich das kümmern?
“You mustn’t be concerned for me.
Kümmere dich nicht um mich.
"But that's the least of my concerns.
Aber das soll mich nicht kümmern.
Concern yourself only with elephants.
Kümmern Sie sich nur um Elefanten!
Your sentries are of no concern to me.
Deine Wachen kümmern mich nicht.
Your career is my concern.
Ich habe mich um Ihre Karriere zu kümmern.
I have grandchildren to be concerned for.
Ich habe Enkel, um die ich mich kümmern muss.
сущ.
No one of concern to you.
Niemand, der für dich von Bedeutung ist.
Nothing of any great concern.
Nichts von großer Bedeutung.
and Duncan found that of the greatest concern.
und für Duncan war dies von größter Bedeutung.
He is not one of us…and therefore not a concern.
»Er gehört nicht zu uns und hat deshalb keine Bedeutung
A minor Blitz, of no concern to anyone;
Ein kleiner Blitzangriff, für niemanden von Bedeutung;
His wellbeing is a matter of the gravest concern to us.
Sein Wohlergehen hat für uns allerhöchste Bedeutung.
And it’s a matter of very serious concern to us.
Und es ist eine Angelegenheit von schwerwiegender Bedeutung.
Of more immediate concern to the Kennedy staff will be—
Für den Kennedy-Stab wird es von unmittelbarerer Bedeutung sein, ob…
You are not my concern right now.
Du selbst hast nicht die geringste Bedeutung für mich im Moment.
‘It’s not your concern.’ But it was very much his concern.
»Das ist nicht Ihre Angelegenheit.« Aber es war sehr wohl seine Angelegenheit.
It was no concern of hers.
Das war nicht ihre Angelegenheit.
That was her concern.
Das war ihre Angelegenheit.
That wasn't his concern.
Das war nicht seine Angelegenheit.
“That is not your concern, madame.”
»Das ist nicht Ihre Angelegenheit
However, that is no concern of mine.
Doch das ist nicht meine Angelegenheit.
It will be my concern.
Das wäre dann meine Angelegenheit.
Ah, that is my concern.
Ah, das ist meine Angelegenheit.
сущ.
The concern in her voice was touching.
Die Beunruhigung in ihrer Stimme war rührend.
There is nothing to concern you, Madame.
Sie selbst haben keinen Grund zur Beunruhigung, Madame.
But you understand my concern.
Aber Sie verstehen hoffentlich meine Beunruhigung.
The suzerain listened with deepening concern.
Der Suzerän hörte ihm mit wachsender Beunruhigung zu.
The other rabbit showed no concern.
Das andere Kaninchen zeigte keinerlei Beunruhigung.
King looked very concerned.
Kings Blick verriet Beunruhigung.
Or was my concern tinged with jealousy? His attention to Vivianne?
Oder mischte sich in die Beunruhigung eine vage Gekränktheit? Was wollte er mit dieser Vivianne?
‘There is absolutely nothing to be concerned about,’ Chappelle repeated.
»Es besteht absolut kein Anlass zur Beunruhigung«, wiederholte Chappelle.
A little concern crept into Kaufman’s sober head.
In Kaufmans ernüchtertem Schädel breitete sich leichte Beunruhigung aus.
сущ.
I wish to become the proprietor — to own the entire concern.
Ich wünsche, der Besitzer zu werden – das ganze Unternehmen zu kaufen.
Like any going concern, we have an advertising and marketing department.
Wie jedes gesunde Unternehmen, haben wir eine Werbe- und Marketingabteilung.
They pledge to uphold the particular concerns of the enterprise before them.
Sie verpflichten sich, die besonderen Erfordernisse des vor ihnen liegenden Unternehmens zu beachten.
In these operations a banking-house, too, was concerned – a very respectable banking-house.
An diesen Unternehmen war auch ein Bankhaus beteiligt – es war ein sehr angesehenes Bankhaus.
In fifty, maybe hundred years, will be fully working concern.
In fünfzig, vielleicht hundert Jahren wird sein voll funktionsfähiges Unternehmen.
Three years later, the entire undertaking was moribund, as far as Goethe was concerned.
Drei Jahre später ist für Goethe das ganze Unternehmen gestorben.
Any little hints I can give about the management of the concern
Vielleicht kann ich mit ein paar kleinen Hinweisen zur Führung des Unternehmens dienen…?
гл.
‘It is nothing that concerns you.’
»Nichts, das dich etwas angehen würde.«
“For a reason that concerns only me.”
»Aus Gründen, die nur mich etwas angehen
“Things that do not concern you.”
»In Dinge, die dich nichts angehen
I can't see how it concerns me."
Ich verstehe nicht, was das mich angehen soll.
Are these the problems which most concern mankind?
Sind das die Probleme, welche die Menschheit am meisten angehen?
I disagree. If I'm to aid you, it must be my concern.
»Dem muss ich widersprechen. Wenn ich Ihnen helfen soll, muss es mich etwas angehen
But you’ve been dabbling in things that don’t concern you.
Aber Sie pfuschen in Sachen herum, die Sie nichts angehen.
Galt, you ask questions that do not concern you.
»Galt, du fragst nach Dingen, die dich nichts angehen
“We are discussing tactical matters that are none of your concern.”
»Wir haben über taktische Fragen diskutiert, die euch nichts angehen
“They have things to discuss inside that don’t concern us.”
»Dort drinnen werden Dinge besprochen, die uns nichts angehen
But they should concern you.
Aber Sie sollte das interessieren!
“Doesn’t concern you.”
»Hat dich nicht zu interessieren
You are my only concern here.
Nur Sie interessieren mich hier.
‘I’m not concerned with names.
Namen interessieren mich nicht.
“I’m not concerned about the voters.
Wähler interessieren mich nicht.
Your children are of no concern to us.
Ihre Kinder interessieren uns nicht.
“I’m concerned with your qualifications.
Mich interessieren Ihre Qualifikationen.
He was concerned only about himself.
Er interessiere sich allein für sich selbst.
-They don?t concern me in the least.
die interessieren mich nicht im Geringsten.
Nothing worth concerning yourself about.
Nichts, was sie interessieren dürfte.
сущ.
Moreover, the science they created was almost wholly concerned with questions of truth, not power.
Außerdem beschäftigte sich die Wissenschaft, die sie betrieben, fast ausschließlich mit Wahrheitsfragen und nicht mit Machtfragen.
At present she was selling the fleeces to a small concern just inside the Scottish border.
Zurzeit verkaufte sie die Schafwolle an einen kleinen Betrieb gleich hinter der schottischen Grenze.
He is pleased to find in the trucking regulations a concern with purity almost religious in quality.
Es freut ihn, in den Verordnungen zum Betrieb von Lkws auf Reinheitsvorschriften von beinahe religiöser Strenge zu stoßen.
These concerns were scattered like farms and ranches over the four main interlinked continents.
Diese Firmen waren als landwirtschaftliche Betriebe über die vier größten, miteinander verbundenen Kontinente verteilt.
Whatever went on in the Castle was of no concern to Jannit, whose whole world consisted of her boatyard just outside the Castle walls.
Was in der Burg geschah, interessierte sie nicht. Ihre ganze Welt war ihre Bootswerft, die sie vor den Mauern der Burg betrieb.
“Dubious. These pipelines are hard to maintain.” He showed no concern at mixing his metaphor: “It’s a high-wire act.”
»Zweifelhaft. Ist schwer, so ‘ne Pipeline in Betrieb zu halten.« Es bekümmerte ihn nicht, daß er seine Metaphern durcheinanderschmiß: »Ist ein Drahtseilakt.«
Some had started out as pharmaceutical manufacturers hoping to cash in on the products of recombinant DNA research. Nudged out of that area by older and more experienced concerns, they had switched to biochip research.
Einige hatten als Pharmazeutische Betriebe angefangen, in der Hoffung, mit den Erzeugnissen der Biochip-Forschung Geld zu verdienen.
гл.
These things ought not to concern us now.
Diese Dinge sollten uns jetzt nicht mehr berühren.
But you, of course, are not concerned with such things. XCVI
Aber Euch berühren solche Dinge natürlich nicht. XCVI
Perhaps we should concern ourselves with more immediate matters.
Vielleicht sollten wir uns eingehender mit den Dingen beschäftigen, die uns unmittelbar berühren.
Whatever was happening, it did not concern him, and it could not touch him in his locked stateroom.
Was immer gerade passierte, es betraf ihn nicht und konnte ihn in seiner abgeschlossenen Kabine nicht berühren.
Worse, he could wield the Tide, could touch it on a level he was certain concerned even Maralyce.
Was weit schlimmer war: Er konnte die Gezeiten lenken, sie in einem Maß berühren, das offenbar selbst Maralyce beunruhigte.
I do have one question concerning Rat Poison, however, and I thought I'd raise it while we were all here, since it may affect Jerome's planning, as well.
»Aber zu Rattengift. Ich dachte, ich stelle sie, solange wir alle noch hier sind, weil sie auch Jeromes Planung berühren könnte.«
Even issues that legitimately touch on privacy are rarely concerned with the actual emotional harm of unwanted exposure or intrusion.
Selbst Kernfragen, die die rechtliche Seite der Privatsphäre berühren, befassen sich nur selten mit dem tatsächlichen emotionalen Schaden unerwünschter Bloßstellung oder Störung.
One sheep, a fat ewe, looked up and, with total absence of concern, ambled toward the catman until the feline nonhuman could easily touch her.
Ein Schaf, ein fettes Mutterschaf, blickte auf und kam ohne jede Angst auf den Katzenmenschen zu, bis das Geschöpf es leicht hätte berühren können.
сущ.
Of being concerned in the beating of old Editor Stanger at the Herald office.
Beteiligung am Anschlag auf den alten Redakteur Stanger im Büro des Herald.
troops kept to a minimum, everybody's concerned about another Somalia-type situation."
»Auch wenn wir die Beteiligung von US-Truppen so gering wie möglich halten, werden alle eine ähnliche Situation wie in Somalia befürchten.«
He was detained by the police as being concerned in the disappearance of Captain Harwell, but nothing could be proved against him, and he was eventually discharged.
Er wurde von der Polizei verhaftet wegen Verdachts auf Beteiligung am Verschwinden von Captain Harwell, aber man konnte ihm nichts nachweisen und musste ihn laufen lassen.
The Feds seemed more concerned with denying their involvement in secret camps and scandalous experiments than harassing kids.
Das FBI schien zu beschäftigt damit, seine Beteiligung an geheimen Camps und skandalösen Experimenten zu leugnen, als dass es Zeit gehabt hätte, ein paar Kindern nachzustellen.
Answering to the Foreign Office was the Secret Intelligence Service, MI-6-“the Firm”-and their input would concern the possibility of foreign terrorist groups being involved.
Dem Foreign Office unterstellt war der Secret Intelligence Service, auch MI 6 oder »The Firm« genannt, der vor allem Erkenntnisse über die eventuelle Beteiligung von Terroristen beisteuern sollte.
Her concerned father, who received a fee for her services directly from a local madam, and knew about her movements, had alerted the police to Pandher’s possible role in her disappearance.
Ihr besorgter Vater, der direkt von einer Puffmutter in Noida ein Entgelt für ihre Dienste bekam und wusste, wo sie sich aufhielt, hatte die Polizei eingeschaltet und auf Pandhers mögliche Beteiligung am Verschwinden seiner Tochter hingewiesen.
сущ.
This is but another evidence that they are concerned with Temujin’s destiny.
Dies ist nur ein weiterer Beweis, daß sie an Temudschins Geschick Anteil nehmen.
“The money was allocated for the purchase. It’s not my concern.”
»Mein Anteil an der Summe war für den Kauf veranschlagt. Insofern geht mich das Geld nichts mehr an.«
'No,' he said, concerned Minark was taking far too much interest in the tortured immortal's plight.
»Nein«, sagte er. Minark nahm viel zu viel Anteil an den Leiden der gefolterten Unsterblichen.
Somehow, he knew that this person was gentle, concerned, interested in him. More than interested.
Aus irgendeinem Grund war ihm klar, dass diese Person einfühlsam war, Anteil an ihm nahm, sich für ihn interessierte.
Speculation concerning Miss Claiborne’s role in the death of her employer was fueled by the fact that Mrs.
Gerüchte über Miss Claibornes Anteil am Tode ihrer Arbeitgeberin wurden ausgelöst von der Tatsache, daß Mrs.
it was like a reassurance that he was concerned and had affection for me, and at the same time it gave me the impression of an unwavering purpose.
sie war wie eine Versicherung, daß er an mir Anteil nahm und mich gern hatte; gleichzeitig hinterließ sie bei mir den Eindruck unbeirrbarer Entschlossenheit.
He liked me and was concerned about my life, even if he had a funny way of showing it sometimes.
Er mochte mich und nahm Anteil an meinem Leben, auch wenn er es manchmal auf seltsame Art und Weise zeigte.
гл.
But that was of no concern.
Aber das war nicht mehr von Belang.
Not historic concern.
Nicht von historischem Belang.
That girl is not of our concern.
Das Mädchen ist nicht von Belang.
“It’s all my concern.
Sie sind durchaus von Belang für mich.
My wishes are of no concern.
Meine eigenen Wünsche sind ohne Belang.
And it’s none of your concern.” “Nonetheless, I—”
Und für dich ist es nicht von Belang.« »Aber dennoch...«
There are reasons that don't concern you.
Es gibt Gründe, die für Sie nicht von Belang sind.
“It is where the bloodstains dry that concerns me.”
»Für mich ist von Belang, wo die Blutflecken trocknen.«
Now, more urgent concerns took his attention.
Doch jetzt wurden andere Belange wichtig.
The charges concern my sexual conduct.
Die Vorwürfe drehen sich um mein sexuelles Verhalten.
Interestingly, many of her messages to Stephen concern you.
Interessanterweise drehen sich viele ihrer Nachrichten an Stephen um dich.
Our out-of-hours conversations usually concern Yvette.
Außerhalb der Arbeit drehen sich unsere Gespräche für gewöhnlich um sie.
When you are surrounded on all sides by death, questions are always concerned with the meaning of everything.
Wenn man vom Tod umgeben ist, drehen die Fragen sich um den Sinn des Ganzen.
"But the rumors about the ship don't only concern what the ship is carrying in its hold.
Aber die Gerüchte über das Schiff drehen sich nicht nur darum, was das Schiff geladen hat.
They see me. But slow now; slow, quiet, don’t turn, don’t look, don’t seem concerned.
Man hat mich gesichtet. Nur langsam jetzt, langsam, bedächtig, dreh dich nicht um, wirke unbekümmert. Geh zu, das ist's, geh ruhig zu.
гл.
"We're not moving," Ethan observed, concerned.
»Wir bewegen uns nicht«, stellte Ethan beunruhigt fest.
When he had started to speak, he was concerned only to persuade them to keep silent;
Als er zu sprechen angefangen hatte, war es ihm nur darum gegangen, sie zum Stillschweigen zu bewegen.
As far as the ability to move noiselessly was concerned, she had clearly made enormous progress.
Was die Fähigkeit betraf, sich lautlos zu bewegen, machte sie wirklich große Fortschritte.
I looked at Ms. Chigwell. She nodded grimly. We opened the car doors, trying to move quietly but more concerned with speed. Ms.
Ich sah zu Miss Chigwell. Sie nickte grimmig. Wir stiegen aus, versuchten uns leise zu bewegen, vor allem aber schnell.
‘In short,’ Avallac’h continued, ‘it concerns the possibility of transferring between worlds not only oneself, one’s own–indeed–insignificant person.
»Kurz gesagt«, fuhr Avallac’h fort, »geht es um die Möglichkeit, nicht nur sich selbst, die eigene denn doch nicht so bedeutsame Person zwischen den Welten zu bewegen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test