Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
He was close, so close
Er war so nah, so nah ...
She needs to be close—that close.
Sie muss dir nahe sein – so nahe.
She was close, very close.
Sie war nahe, sehr nahe.
It is close now, so close.
Es ist jetzt so nahe, so nahe.
It was close to him--too close.
Es war nahe bei ihm – zu nahe.
They’re close, so close.
Sie sind nah, so nah.
Close, but not close enough.
Nahe, aber nicht nahe genug.
We'll be close, but not that close.
Wir kommen ihr nahe, aber nicht zu nahe.
“So how close is too close?”
»Wie nah ist zu nahe
They were close now, so close.
Sie waren jetzt nah, so nah.
It was painful, that the closeness between them was gone.
Es war schmerzlich, daß ihre Verbundenheit vergangen war.
But years of close communion with the Entities . . .
Aber Jahre der engen Verbundenheit mit den Wesenheiten …
Connection to living things. Close your eyes.
Verbundenheit mit dem Lebendigen. Schließe deine Augen.
I had never had that kind of intimacy, closeness.
Ich hatte noch nie so eine enge Verbundenheit miterlebt.
You felt the closeness. You’re feeling it now.”
Ihr habt die Verbundenheit gespürt. Ihr empfindet sie in diesem Moment.
We felt more closely bound with Gleason in the room.
Mit Gleason im Zimmer fühlten wir eine stärkere Verbundenheit.
But he ought to have acknowledged that they had a close bond.
Aber er hätte wenigstens ihre besondere Verbundenheit erkennen müssen.
He poured himself into her mind, needing to touch her, to feel that closeness with her.
Er drang in ihr Bewusstsein ein, weil er sie berühren und diese wundervolle Verbundenheit mit ihr spüren musste.
His close association with Kai could very well discredit your mission here.
Seine enge Verbundenheit mit Kai könnte Eure Mission hier leicht diskreditieren.
From long and close association (in her solitary teens Dr.
Im Laufe ihrer langen und engen Verbundenheit (in ihren einsamen Teenagerjahren hatte Dr.
сущ.
We were so close-so close!
Wir waren so dicht dran - so dicht!
We’re close to the temple. Very close.”
Wir sind dicht beim Tempel. Sehr dicht.
He stood close, too close.
Er stand jetzt dicht neben mir, zu dicht.
He was standing close – too close – and she moved away.
Er stand dicht vor ihr. Zu dicht.
But the enemy were close behind – too close.
Aber die Feinde waren dicht dahinter – zu dicht.
The police car was close now - too close.
Der Streifenwagen war jetzt dicht aufgerückt – zu dicht.
сущ.
I miss the closeness, and the sex.
Ich vermisse die Vertrautheit und den Sex.
I didn’t think you wanted to be close.”
Ich dachte, ihr wolltet keine Vertrautheit.
It was like a greeting of closeness, of intimacy—of home.
Es war wie ein Willkommensgruß, er verspürte ein seltsames Gefühl von Vertrautheit, von Heimat.
The familiar closeness, forced to the forefront by crisis.
Im Angesicht dieser Krise hatten wir plötzlich wieder die alte Vertrautheit gespürt.
Yet the tone of voice had implied familiarity, even closeness.
Und doch hatte der Ton Vertrautheit angedeutet, Nähe sogar.
He snuggled close to Octa in their bed, reacquainting himself with the familiarity of her touch, her closeness.
Im Bett kuschelte er sich an Octa und genoss die Vertrautheit ihrer Berührung und ihrer Nähe.
‘With Daphne? Pretty close.’ ‘And with Kohler?’ ‘You don’t get close to prisoners.
»Mit Daphne? Ziemlich vertraut.« »Und mit Cissy Kohler?« »Man entwickelt keine Vertrautheit zu den Häftlingen.
He wondered what had happened to the early closeness they had had, the one the handshake symbolized.
Er fragte sich, was aus ihrer anfänglichen Vertrautheit geworden war, die der Handschlag bekräftigt hatte.
сущ.
A close resemblance is crucial.
Die Ähnlichkeit ist entscheidend.
They really weren’t that close in looks.
Eigentlich hatten sie keine augenfällige Ähnlichkeit.
Up close, his resemblance to Richard was striking.
Aus der Nähe war seine Ähnlichkeit mit ihm noch frappierender.
the close resemblance of other agents was irrelevant.
die große Ähnlichkeit anderer Agenten war ohne Belang.
“It’s close enough,” he added.
»Die Ähnlichkeit ist groß genug«, fügte er an.
Never showed anything close to a reaction.
Es gab nichts, was auch nur Ähnlichkeit mit einer Reaktion gehabt hätte.
Slapton Sands was as close to the terrain as they could get.
Slapton Sands hatte große Ähnlichkeit mit dem Terrain.
That was because of her close resemblance to her sister, Sophia.
Das lag an ihrer starken Ähnlichkeit mit ihrer Schwester Sophia.
The resemblance of Paleo to Earth is far too close to be coincidental.
Die Ähnlichkeit Paläos mit der Erde ist viel zu groß, um zufällig zu sein.
The stranger studied the close resemblance between father and son.
Er bemerkte die enorme Ähnlichkeit zwischen Vater und Sohn.
сущ.
Evenings of plain vanilla closeness in his black leather chair;
Abende schlichter, nach Vanille duftender Innigkeit in seinem schwarzen Ledersessel;
Copernicus alluded to the closeness of their long-standing friendship in his Letter ’s first sentence.
Im ersten Satz seines Briefs spielt Kopernikus auf die Innigkeit ihrer alten Freundschaft an.
It was not clear what was meant—maybe something to do with a symbolic sacrifice—but the shock was great. And maybe Max was the only person who suddenly found his eyes full of tears at the sight of the animal kicking in fright, the fathomless seriousness of it all, and the closeness of the bond linking it to the farmer leading it, who perhaps already knew that it would soon die of shock. 10
Es war nicht ganz klar, was gemeint war, eine symbolische Opfergabe vielleicht, der Schock jedenfalls war groß, und möglicherweise war Max der einzige, der plötzlich Tränen in den Augen hatte beim Anblick des entsetzt zappelnden Tiers, des tiefen Ernstes und der Innigkeit, mit der es mit dem Bauer verbunden war, der es führte und der vielleicht schon wußte, daß es im nächsten Augenblick an einem Schock sterben würde. 10
сущ.
Close humidity as if before a storm.
Schwül wie vor einem Gewitter.
The night was sticky and close.
Die Nacht war stickig und schwül.
It has been a day very close and oppressive.
Es war ein sehr schwüler, drückender Tag.
I think your record office is very close—you have no ventilation.
»Es ist sehr schwül - Sie haben keine Ventilation hier.«
It’s close, lots of gays.”
Das ist nicht weit, und da gibt’s viele Schwule
The chamber was growing muggy, close.
Die Luft in der Kammer war schwül, abgestanden.
The night was very close, certainly.
Gewiß sei die Nacht sehr schwül.
The sky felt hot, heavy, and close.
Das Wetter war heiß, schwül und drückend.
The next day was very warm and close.
Am nächsten Tag war es furchtbar schwül.
In closing I confessed to Sumeragi that I hadn’t yet mentioned any of this to Onitsuka, so mum’s the word.
Am Ende gestand ich Sumeragi, dass ich Onitsuka gegenüber noch nichts davon erwähnt hatte und bat ihn um seine Verschwiegenheit.
From this moment on, your lives will be a closed book. You’ve all been sworn to secrecy. I would advise you to take that oath very, very seriously.
Ab sofort unterliegt Ihre berufliche Tätigkeit striktester Geheimhaltung. Sie alle haben sich mit einem Eid zur Verschwiegenheit verpflichtet.
And if what I suspect is true, The Sarzana,- or someone close to him - believed it was more important to have us killed than to reap the benefits of secrecy.
Und wenn das, was ich vermute, wahr ist, hielt der Sarzana - oder jemand in seiner Nähe - es für wichtiger, uns zu töten, als den Vorteil der Verschwiegenheit zu nutzen.
Chief Geller would almost certainly tell him to get out of his office, and when word got around (Rodney Geller wasn’t the close-mouthed sort), Detective Hoskins would become a laughingstock in the department.
Chief Geller würde ihm mit hoher Wahrscheinlichkeit erklären, er solle sich schleunigst verziehen, und wenn es sich herumsprach (Rodney Geller war nicht gerade für seine Verschwiegenheit bekannt), würde er zur Lachnummer der ganzen Behörde werden.
And put being a man on top of it; compound the standard secretiveness and shut-downness of my family with manhood. It makes for another kind of close-to-the-vest, another type of emotional distance, so that my Bosnian never knew what was really going on inside. 41.
Und rechne noch hinzu, dass ich ein Mann bin, zähle zu der normalen Heimlichtuerei und dem Alles-unter-den-Teppich-Kehren noch mein Mannsein hinzu. Das ergibt eine ganz besondere Verschwiegenheit und emotionale Distanz, so dass meine Bosnierin nie wirklich wusste, was in mir vorging. 41.
To a Martian, raised in the peculiar etiquette of close-knit families and transfers to other BMs, to the mix of family loyalty and business secrets, this was nothing alarming: Cailetet was in dispute with a new and greater kind of family, the government.
Für einen Marsianer, der in der ganz eigenen Etikette engster Familienbeziehungen und mit dem ganzen Drumherum von familiärer Loyalität und geschäftlicher Verschwiegenheit aufgewachsen war (und natürlich galt diese Etikette auch beim Wechsel zu einer anderen Familie), war das nichts Alarmierendes. Cailetet war mitten in einer Auseinandersetzung mit einer neuen, größeren Art von Familie: mit dem neuen Staat.
After a while they stopped feeling that they had lost their minds, and acted as if they were alone, just the two of them talking to each other, speaking openly about what had always been closed, laughing helplessly at the shocking comedy of desire, the absurd things men wanted and the equally absurd things women would do to please them, until the years dropped away from them and they remembered their own youth, and recalled how they had been told these secrets by other stern, ferocious women, who had also dissolved, after a time, into guffaws of joy, remembering, in their turn, how the knowledge had been given to them, and by the end of it the laughter in the room was the laughter of the generations, of all women, and of history.
Nach einer Weile schwand das Gefühl, sie hätten ihren Verstand verloren, und sie taten, als wären es sie allein, nur sie beide, die sich miteinander unterhielten und offen über das sprachen, was stets nur unter dem Siegel der Verschwiegenheit weitergegeben worden war, nur sie beide, die hilflos über die schockierende Komödie des Begehrens lachen mussten, über die absurden Dinge, die Männer wollen, und die ebenso absurden Dinge, die Frauen taten, um sie zufriedenzustellen, bis die Jahre von ihnen abfielen und sie sich an ihre eigene Jugend erinnerten, daran, wie ihnen diese Geheimnisse dereinst von anderen grimmigen, ernst dreinblickenden Frauen erzählt worden waren, die sich nach einer Weile dann ebenfalls in brüllendem Gelächter gekrümmt hatten, bis das Gelächter im Raum zu guter Letzt das Gelächter von Generationen war, das Gelächter aller Frauen und der Geschichte.
Meanwhile, they met here to eat, closing their eyes to the economy displayed in infrequent changings of table-cloths, in the casualness of the cabaret performers, most of all in the colloquial carelessness and familiarity of the waiters.
Unterdessen trafen sie sich hier, um zu essen, verschlossen die Augen vor der Knauserigkeit, die sich darin offenbarte, wie selten die Tischtücher gewechselt wurden, in der Oberflächlichkeit der Darbietungen, am meisten aber in der plump-vertraulichen Nachlässigkeit der Kellner.
сущ.
I would have killed him myself, and to hell with the consequences, but…he didn’t look so terrible, close up.
Ich hätte ihn ja selbst umgebracht, und zum Teufel mit den Konsequenzen, aber ...
She lowered her voice and closed her bedroom door, not caring about the consequences if Dad walked by.
Sie senkte die Stimme und schloss die Tür zu ihrem Zimmer, und es war ihr egal, welche Konsequenzen es hatte, wenn Dad heraufkam.
The consequence of this was that Nobody clung to me even more closely and I could barely ever be alone with Chad.
Mit der Konsequenz, dass Nobody sich noch inniger an mich anschloss, und dass ich kaum mehr mit Chad allein sein konnte.
and he leaned back and closed his eyes contentedly as he pondered the possible implications of what he had just learned.…
Zufrieden lehnte er sich zurück und schloß die Augen, während er über die möglichen Konsequenzen der Geschichte nachdachte, die er gerade erfahren hatte.
She closed her eyes in relief for a second, then returned her attention to repairing the damage. She'd start with the wounded.
Erleichtert schloss sie die Augen, atmete tief durch und richtete ihre Aufmerksamkeit dann auf die Konsequenzen des Kampfes. An erster Stelle kamen die Verletzten.
I’m going to do what I can to keep them as safe as possible, but make no mistake, if they can get us close to Chairman Su, we take the shot, and then deal with the consequences.
Ich werde alles tun, um sie nicht allzu sehr zu gefährden, aber machen wir uns doch nichts vor. Wenn sie uns in die Nähe des Vorsitzenden Su bringen können, werden wir dies ausnützen und uns später mit den Konsequenzen befassen.
Back in Nacala in 1981, I spent several days carefully investigating the disease but less than a minute thinking about the consequences of closing the road.
Als ich im Jahr 1981 nach Nacala zurückkehrte, brachte ich einige Tage damit zu, die Krankheit sorgfältig zu erforschen, aber keine Minute verschwendete ich damit, mir die Konsequenzen einer Straßensperre vorzustellen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test