Перевод для "chicken neck" на немецкий
Примеры перевода
Helzel was stuffed chicken neck.
Heldsl war gestopfter Hühnerhals.
Stuffed chicken neck, for Christ's sake!
Gefüllter Hühnerhals, Himmelherrgott!
So by now she’d have chicken neck.
Folglich hätte sie inzwischen auch einen Hühnerhals.
Pruno had shaken his oversized head on that grimy chicken neck of his.
Pruno schüttelte seinen übergroßen Kopf, der auf dem mageren Hühnerhals saß.
people always said I looked like a starving rat clamping down on a chicken neck.
die Leute meinten immer, ich würde aussehen wie eine ausgehungerte Ratte, die sich in einen Hühnerhals verbissen hat.
“Do as yer told or I’ll slice that stupid head off yer scrawny little chicken neck,” he growled.
»Tu, was dir gesagt wird, sonst säble ich dir den Kopf von deinem dürren Hühnerhals«, knurrte er.
Gray stubble, grime-rimmed wrinkles, reddened eyes, wisps of gray hair left on his mottled skull, a chapped-looking chicken neck disappearing into the oversized raincoat—he matched the description of Pruno aka the Prof aka one P.
Graue Bartstoppeln, dreckverschmierte Runzeln, gerötete Augen, einzelne Büschel grauen Haares auf dem fleckigen Schädel, ein rissig aussehender Hühnerhals, der in dem zu großen Mantel verschwand – das entsprach exakt der Beschreibung von Pruno alias der Prof alias P.
Near as I can make out he grabbed me by the queue and swung me right into the wagon seat like you'd break a chicken's neck.
Soweit ich weiß, ergriff er mich beim Zopf und schwang mich geradewegs auf den Sitz des Wagens, wie man einem Huhn den Hals umdreht.
“I know about Bloody Mary,” he said, “and I told your papa fifty times if I told him once, wring that chicken's neck and be done.
»Ich weiß auch, was mit Bloody Mary los ist«, sagte er, »und ich habe deinem Papa mindestens fünfzigmal gesagt, er soll diesem Huhn den Hals umdrehen.
She knew well the value of a resolute violent attack. But she also somehow knew beyond doubt that this adversary could, if it wanted, kill her as easily as she could wring a real chicken's neck.
Sie war sich der Wirkung eines entschiedenen, brutalen Angriffs durchaus bewußt, irgendwie war ihr aber auch jenseits allen Zweifels klar, daß dieser Gegner sie, wenn er wollte, ebenso mühelos töten konnte, wie sie einem Huhn den Hals umzudrehen vermochte.
These were people whose abilities extended to touching animal minds, receiving sensation and emotion from them, people who suffered every time someone wrung a chicken's neck or gelded a horse or slaughtered a pig.
Diese Leute vermochten eine seelische Verbindung zu Tieren herzustellen, waren in der Lage, deren Gefühle und Empfindungen wahrzunehmen. Sie erlitten Qualen, wenn jemand in ihrer Nähe einem Huhn den Hals umdrehte, einen Hengst kastrierte oder ein Schwein schlachtete.
It was in the spirit of Lucretius that Montaigne wrote, in “Of Cruelty,” that he willingly resigned “that imaginary kingship that people give us over the other creatures,” admitted that he could barely watch the wringing of a chicken’s neck, and confessed that he “cannot well refuse my dog the play he offers me or asks of me outside the proper time.” It is in the same spirit in “Apology for Raymond Sebond”
Es lag im Geist des Lukrez, wenn Montaigne im Essay »Über die Grausamkeit« schrieb, dass er »bereitwillig der Königsherrschaft, die man uns fälschlicherweise über die andern Geschöpfe zuschreibt«, entsage, auch könne er kaum zusehen, wenn einem jungen Huhn der Hals umgedreht werde, und bekannte, dass »ich meinem Hunde das Herumtollen kaum verweigern kann, das er mir meist im unpassendsten Augenblick anbietet oder abzubetteln sucht«.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test