Перевод для "armoured trains" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
‘In that case, my lord … I think it might be possible to construct such a thing as an armoured train,’ said Moist, inventing furiously.
»In diesem Fall, Euer Gnaden, halte ich es für möglich, dass man so etwas wie einen gepanzerten Zug baut«, sagte Feucht, fröhlich drauflos fantasierend.
He was gratified to see that Lord Vetinari brightened when he heard that, repeating the words ‘armoured train’ once or twice more.
Erleichtert sah er, dass sich Lord Vetinaris Züge bei diesen Worten aufhellten und er den Ausdruck »gepanzerter Zug« ein oder zwei Mal wiederholte.
Moist smiled and headed for the door, showing his panic only on the inside, and as his hand reached the doorknob Vetinari’s voice behind him said, ‘Mister Lipwig, you surely realize that a thoughtful prince, a prince who wishes to keep his throne for some time and is shrewd in the ways of people, would not travel in a thrilling armoured train … He would put somebody else on that train, somebody expendable, having himself travelled the previous day in a suitable disguise.
Feucht lächelte und ging zur Tür, ohne sich seine Panik anmerken zu lassen. Als er die Hand auf den Türknauf legte, hörte er von hinten Vetinaris Stimme: »Herr Lipwig, Ihnen ist hoffentlich bewusst, dass ein verantwortungsbewusster Fürst – also ein Fürst, der noch eine Weile auf seinem Thron verweilen möchte und sehr wohl weiß, wozu die Leute fähig sind – nicht in einem aufregenden gepanzerten Zug fahren würde … Er würde, nachdem er selbst am Tag zuvor in angemessener Verkleidung gereist ist, jemand anderen in diesen Zug setzen, jemand Verzichtbaren.
They were aboard the armoured train with me, a secret weapon for sowing terror.
Sie waren mit mir im Panzerzug, wie eine Geheimwaffe, die Terror verbreitet.
An armoured car impresses, but it is a metal tomb. An armoured train?
Ein gepanzertes Fahrzeug wirkt beeindruckend, ist in Wirklichkeit aber ein Eisengrab. Der Panzerzug?
The armoured train running through the Saône Valley never made it past Chalon.
Der Panzerzug aus dem Saône-Tal kam nicht weiter als Chalon.
Everything was shipped by the Tonkin armoured train, which was regularly blown up en route.
Alles wurde mit dem Panzerzug von Tonkin weiter transportiert, der in regelmäßigen Abständen unterwegs in die Luft flog.
Why not name the square Liberty or Dignity-Restored Square or the Square-of-the-Timely-Arrival-of-the-Zouaves, The-120-German-Soldiers-We-Killed or even The-Final-Destruction-of-the-Armoured-Train?
Warum hat man ihn nicht Platz der Freiheit genannt, Platz der wiedergefundenen Würde, Platz der rechtzeitig eingetroffenen motorisierten Zuaven, Platz der 120 deutschen Soldaten, die wir getötet haben oder Platz des letztlich zerstörten Panzerzugs?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test