Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
“I can’t allow this. I won’t allow it.”
»Das kann ich nicht zulassen. Das werde ich nicht zulassen
'Will you allow him to harm us?' 'Allow, woman?
»Wirst du zulassen, daß er uns etwas antut?« »Zulassen, Frau?
I will not allow that.
Das werde ich nicht zulassen.
“And I will not allow that.”
»Und das werde ich nicht zulassen
I will not allow it.
Ich werde es nicht zulassen.
гл.
“It wouldn’t be allowed.
Das würde man uns nicht gestatten.
If you’ll allow me.’
Wenn Sie gestatten.
“We couldn’t allow that.
Das können wir nicht gestatten.
If you will allow me.
Wenn Sie mir gestatten würden.
“Then you will allow it?”
»Dann werdet Ihr es gestatten
Allow me to demonstrate.’
»Ich zeig’s dir, wenn du gestattest
Allow me an anachronism.
Gestatten Sie mir einen Anachronismus.
Allow me to admit it.
Gestatte mir, das zuzugeben.
гл.
"Allow me." "Allow you to what?"
»Erlauben Sie?« »Was soll ich erlauben
But—but will they allow this?
Aber … aber werden sie es uns erlauben?
‘They won’t allow it.’
»Das werden sie nicht erlauben
Would they allow that?
Würde man dir das erlauben?
“They won’t allow that.”
»Sie werden das nicht erlauben
We will not allow it.
Wir werden das nicht erlauben.
They wouldn’t allow it.
Sie würden es nicht erlauben.
She would allow it.
Sie würde es erlauben.
гл.
Do not allow this.
Lassen Sie das nicht zu.
Would you be allowed?
»Werden sie dich lassen
‘I won’t allow it …’
Ich lasse es nicht zu …
Allow the darkness in.
Lassen Sie die Dunkelheit herein.
We shall not allow it!
Nicht leben lassen!
Spirits won’t allow it.”
Die Geister lassen es nicht zu.
Allow me to touch it.”
»Laß mich ihn anfassen.«
гл.
That mustn’t be allowed to happen;
Das durfte es nicht geben;
“They don’t allow me a charcoal, Bosch.
Sie wollen mir keine Kohle geben, Bosch.
‘I can allow you two hours.’
»Zwei Stunden kann ich dir geben
Allowing them their jewellery was hardly doing that.
Ihnen den Schmuck zu geben war kaum das Richtige.
Why aren’t kids allowed here?
Warum darf es hier keine Kinder geben?
I'm not allowed to give that information, sir.
»Ich darf Ihnen diese Information nicht geben, Sir.«
A pause allowing me to acknowledge recognition.
Eine Pause sollte mir Gelegenheit geben, mich zu erinnern.
allow me to give it some thought.
geben Sie mir etwas Zeit, darüber nachzudenken.
I asked him what your allowance should be.
Ich fragte, wie viel Geld ich dir geben sollte.
гл.
I'm just allowing myself an adventure.
Ich gönne mir nur ein Abenteuer.
It was a luxury he’d decided to allow himself.
Diesen Luxus wollte er sich jetzt gönnen.
What joys would I allow myself?
Welche Freuden würde ich mir gönnen?
Allow himself a brief snooze.
Sich ein kleines Nickerchen zu gönnen.
Couldn’t he allow himself this one indulgence?
Konnte er sich nicht ausnahmsweise etwas gönnen?
Will you not even allow me the mercy of self-deception, then?
Du gönnst mir also nicht einmal die Gnade der Selbsttäuschung?
But I felt I had to allow myself the pleasure.
Aber ich musste mir das Vergnügen einfach gönnen.
You have to allow me the occasional victory.
Gelegentlich müssen Sie mir auch einen Sieg gönnen.
Allow him to wrestle my shadows for a while.
Gönn es ihm, eine Weile mit meinen Schatten zu ringen.
"We'll allow for minimal self-help on this, then.
Dann werden wir euch minimale Selbsthilfe einräumen.
If you will allow me that privilege.
Falls du mir dieses Recht einräumen willst.
OX had to allow that possibility, also.
OX mußte auch diese Möglichkeit einräumen.
John therefore had to allow time for it without allowing it to affect the outer aspect.
John mußte ihr also Zeit einräumen, ohne sie nach außen zu wenden.
You should never have been allowed so much freedom;
Man hätte dir nie so viel Freiheit einräumen dürfen;
“Unfortunately, we can’t allow you more than five minutes with her.
Leider können wir Euch nicht mehr als fünf Minuten Besuchszeit einräumen.
She wasn't certain whether to allow him the liberty of her given name.
Sie war sich nicht sicher, ob sie ihm die Freiheit einräumen sollte, sie beim Vornamen zu nennen.
Thur had to allow, Ferrante's cavalrymen were just as cruel to their own beasts, and to each other.
Doch Thur mußte einräumen, daß Ferrantes Reiter zu ihren Tieren und untereinander genauso grausam waren.
And what sodding court in the world is going to allow you shared custody or even visitation or whatever else when it’s proved you were behind her kidnapping?”
Und welches Gericht wird Ihnen gemeinsames Sorgerecht oder auch nur Besuchsrecht einräumen, wenn nachgewiesen ist, dass Sie hinter der Entführung stecken?
Presumably, laws would then have to be written allowing them to take a certain number of humans as prey each year, much as we allow ourselves to take whales.
Dann müsste man weltweit die Gesetze ändern und ihnen zugestehen, pro Jahr eine gewisse Zahl von Menschen erlegen zu dürfen, so wie wir selbst uns das Recht einräumen, Wale zu fangen.
гл.
With slate roof tiles your pitch can be as shallow as 33 degrees – with stone tiles you must allow 45 degrees or even 54.
Bei Schieferdächern kann der Winkel flach sein, bis zu 33 Grad – bei Stein muss man 45 oder sogar 54 Grad einplanen.
She took some time to respond, his file spread open in front of her. He’d noticed that about her before. Getting her attention was like trying to turn a ship at sea, you had to allow plenty of room and time.
Sie ließ sich Zeit mit einer Reaktion, seine aufgeschlagene Akte vor sich auf dem Schreibtisch. Das kannte er bereits. Sich Goldmans Aufmerksamkeit zu sichern hatte etwas von einem Wendemanöver auf See: Man musste viel Zeit und Geduld einplanen.
I would allow myself these.
Das würde ich mir weiterhin zugestehen.
But they would never allow me the honor.
Aber sie würden mir diese Ehre niemals zugestehen.
I must allow him that merit.
diesen Vorzug muß ich ihm zugestehen.
They tell themselves they allow me my power.
Sie tun so, als würden sie mir diese Macht zugestehen.
More than could be allowed for by different time zones.
Mehr als man der Zeitverschiebung zugestehen muss.
But we must make allowances for her.
Aber wir müssen ihr mildernde Umstände zugestehen.
“I don’t have any money except what they allow me.
Ich habe kein eigenes Geld, nur das, was sie mir zugestehen.
Those are the only two explanations they will allow you.
Es sind die beiden einzigen Erklärungen, die sie Euch zugestehen werden.
There’s a chance, I’ll allow that.
Die Chance besteht immerhin, das muß ich ihm schon zugestehen.
the students have whatever rights we choose to allow them.
die Schüler haben die Rechte, die wir ihnen zubilligen.
And here we must allow death some irony.
Und nun müssen wir dem Tod doch ein wenig Ironie zubilligen.
They will vote you a yearly allowance, and will build a house in Isisi city for you.
Man wird Ihnen eine jährliche Apanage zubilligen und Ihnen eine Residenz in der Isisistadt bauen. Sie werden Mr.
Shall we allow that the man of genius is an exceptional person who may do exceptional things?
Sollen wir dem Genie zubilligen, daß es ein außergewöhnlicher Mensch ist und Außergewöhnliches tun darf?
After all, one can make allowances and excuses for an overwrought mother, but Karl knew perfectly well I was not a lecher.
Schließlich kann man einer erregten Mutter einiges zubilligen und verzeihen, aber Karl wußte genau, daß ich kein Hurenbock war.
She was wondering all the while if she would ever be allowed enough DOS time to complete her task.
Die ganze Zeit über fragte sie sich, ob man ihr genügend Messzeit am DOS zubilligen würde, um ihr Projekt zum Abschluss zu bringen.
Messrs Rattler and Blazer – Franklin had been unable to allow them the female gender – took their farewell near the island of Rona.
Die Herren Rattler und Blazer – Franklin hatte ihnen das weibliche Geschlecht nicht zubilligen können – verabschiedeten sich bei der Insel Rona.
My greatest fear was that when the final script was delivered Lawrence and Pyke would have allowed me only a small part, and I’d be hanging around back-stage like a spare prick.
Meine größte Angst war, daß Louise Lawrence und Pyke mir in der Endfassung des Stücks nur eine kleine Rolle zubilligen würden und daß ich wie ein Ersatzpimmel hinter der Bühne herumhängen würde.
If Spain would allow its princess to marry into the House of Tudor, this would constitute recognition that we were, indeed, legitimate rulers.
Wenn Spanien seiner Prinzessin erlaubte, in das Haus Tudor einzuheiraten, würde es uns damit als legitimes Herrscherhaus anerkennen.
If the princess would acknowledge him as king and make obeisance before the Iron Throne, Aegon II would confirm her in her possession of Dragonstone, and allow the island and castle to pass to her son Jacaerys upon her death.
Wenn die Prinzessin ihn als König anerkenne und ihm vor dem Eisernen Thron die Treue gelobe, werde Aegon II. sie als Prinzessin von Drachenstein bestätigen und ihren ältesten Sohn Jacaerys als Erben von Insel und Burg einsetzen.
Siege or no siege, the other priests were starting to look askance at her, and she knew that they would not fully accept her authority until she had survived her first visit to the Sanctorium of the Eye, that mysterious Holy of Holies that none but the Hierarch was allowed to enter, and heard the voice of Myrial for herself.
Belagerung oder nicht, die Priester fingen schon an, sie misstrauisch anzusehen, und sie wusste, dass man sie in ihrer Macht nicht restlos anerkennen würde, ehe sie einmal im Allerheiligsten gewesen war, das nur dem Hierarchen zu betreten erlaubt war und wo er vor dem Großen Auge zu stehen und Myrials wirkliche Stimme zu vernehmen hatte.
He was laughing now, and he knew she had a sense of humor, and she knew he did, too, and somehow he made her feel safe, made her trust that he would never bring it up again, that this terrible thing she said would remain between them, that they both understood mistakes are made by all and that they should, if everyone is acknowledging our common humanity, our common frailty and propensity for sounding and looking ridiculous a thousand times a day, that these mistakes should be allowed to be forgotten.
Er lachte jetzt, und er wusste, dass sie Sinn für Humor hatte, und sie wusste, dass er welchen hatte, und irgendwie gab er ihr ein Gefühl von Sicherheit, das Vertrauen, dass er die Sache nie wieder ansprechen würde, dass das, was sie da Schreckliches gesagt hatte, unter ihnen bleiben würde, dass ihnen beiden klar war, dass jeder Mensch Fehler machte und dass es, falls wir alle unsere gemeinsame Menschlichkeit anerkennen, unsere gemeinsame Schwäche und unserer Neigung, zigmal am Tag lächerlich zu klingen und auszusehen, erlaubt sein sollte, diese Fehler zu vergessen.
Each man had to gauge the weight of his block by eye and common sense, allowing for that part of it that would be lost to melt during the course of the drill.
Jeder Mann musste das Gewicht seines Blocks mit Augenmaß und gesundem Menschenverstand einschätzen und einberechnen, wie viel im Lauf der Übung durch Schmelzen verloren gehen würde.
"But bearing in mind the limits on our intel ability, and counting only the new ships we've actually observed, and making allowances for errors in post-battle reports, we're estimating that they must have a minimum of three hundred pod-layers currently in commission.
Wenn wir unsere begrenzte Aufklärung zugrunde legen, also nur die Schiffe berücksichtigen, die wir tatsächlich beobachtet haben, und einen gewissen Spielraum für Fehler in den Gefechtsberichten einberechnen, so schätzen wir, dass Haven mittlerweile mindestens dreihundert Gondelleger in Dienst hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test