Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Wave upon wave of mind-blowing orgasms.
Onda su onda... di orgasmi strabilianti.
Not one wave.
Non un'onda.
A carrier wave?
Un'onda portante?
Stop The Wave!
Fermate l'Onda!
About The Wave?
- Per l'Onda?
A gravity wave.
Un'onda gravitazionale.
The Genesis Wave.
L'onda Genesis.
сущ.
First wave, ineffective.
Prima ondata, inefficace.
- Comes in waves.
- Arriva a ondate.
Waves and waves of it.
Ondate e ondate di emozioni.
Blizzards, heat waves.
Ondate di caldo.
I'm willing to put wave after wave...
Sono disposto a mettere ondate su ondate...
Waves and waves of water.
Ondate e... ondate d'acqua.
You know, it comes in waves... waves of emotion.
Sai, arriva ad ondate, ondate emotive.
First wave, attack!
Prima ondata, attaccate!
сущ.
Give her a wave.
Facciamole un cenno.
It waves me still.
Mi fa cenno.
What was the wave?
Cos'era quel cenno?
Wave it down.
Falle cenno di fermarsi.
Give us a wave!
# Facci un cenno.
Wave to yourself.
Fatevi un cenno.
Don't wave guns around.
Non dovrebbe sventolare pistole così.
He wants to wave the white flag.
Vuole sventolare... bandiera bianca.
Gotta wave the flag first.
Prima devo sventolare bandiera.
Keep waving the torches.
Continuate a sventolare le torce.
- Keep waving the flag. - Great.
- Di continuare a sventolare la bandiera.
I gotta be waving the white flag.
Devo sventolare bandiera bianca.
- You can wave your little wand(! )
Potrai sventolare la tua bacchetta!
Never wave a shoe.
Mai sventolare una scarpa.
Wave a flag?
Sventolare una bandiera?
гл.
Waving my hands a lot!
Agitare molto le mani!
Relax.Stop waving the gun around.
Smettila di agitare la pistola.
Just wave your hand.
Basta agitare il braccio così!
Yeah, keep waving them feathers.
Gia', continua ad agitare quelle piume.
Waving a shotgun?
Agitare un fucile...
Wave your arms a lot.
Agitare molto le braccia.
Waving guns around like that!
Agitare le pistole, così!
Here, try waving the flashlight.
Ecco, prova ad agitare la torcia.
Stop waving your hands around!
La smetta di agitare le zampe!
Wave my arms around? !
Mi metto ad agitare le braccia?
сущ.
THERE WAS A, UH, A WAVE.
C'e' stato, uh... un gesto...
You just waved me off.
- Mi hai appena fatto gesto di no.
- A wink, a nod, a wave.
- Con un gesto.
You know, I do a wave at you, I'm Hitler.
Faccio un gesto? Sono Hitler.
Just a little wave. That's all it takes.
Bastava ringraziare facendo un gesto con la mano.
Maybe he waved him down?
Forse gli ha fatto un gesto?
Greet others with a polite wave!
Salutate gli altri con un gesto educato!
I mean, he waved, but, they're kind of weird.
Cioe', ha fatto il gesto, ma era strano.
I don't remember you waving.
Non ricordo alcun gesto.
сущ.
Perhaps he needed a wave of encouragement.
Forse aveva bisogno di una ventata di incoraggiamento .
My sons... Don't take it seriously, this wave of democracy.
Nonlaprendetesul serio questa ventata di democrazia.
I always liked go to Olympia ... because ...? was a wave of culture.
Mi piaceva sempre andare ad Olympia perché era una ventata di cultura.
Of these 1500, given the wave of morality that's affecting the country, at least .. 30% would have seen a film of this type.
(Di questi millecinquecento, data la ventata di moralità che si è abbattuta sul nostro paese, almeno il 30% andrà certamente a vedere un film di questo genere.)
сущ.
The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current can be applied to create new synapse connections by adjusting the BTU output.
Le onde non lineari create dall'ondulazione della corrente biolettrica possono essere modificate per creare nuove connessioni sinaptiche modificando l'uscita della BTU
undulating waves stretched out far beyond the calm of the valleys.
Dall'alto, un'ondulazione si estende lontana, lungo la calma della valle".
See all these tiny waves?
Vede tutte quelle piccole ondulazioni?
I'm saying don't wave your arms like that!
Sto cercando di dirti di non ondeggiare le mani così!
Your lawnmower man is like so happy. Don't wave!
il suo tosaerba è così divertente non ondeggiare
And the waving wheat
"e fa ondeggiare il grano"
Heard the people talking, saw the banners wave...
Si è sentita la gente parlarne, si sono visti gonfaloni ondeggiare.
Now, don't be waving the hammer around.
Ora, non ondeggiare il martello in giro.
You know, we waved them like we just didn't care, as is your custom.
Le abbiamo fatte ondeggiare facendo i fighi, com'e' vostra tradizione.
She's moving her arm like she's waving.
Vedi? Muove il braccio, lo fa ondeggiare.
Is it like a wave?
Ti senti ondeggiare?
All I do is wave a little wand a little, and out comes the music.
Io devo solo ondeggiare una bacchetta, ed esce fuori la musica.
So just barely introduce the Vermouth, like wave it over the glass.
Quindi presenta appena il Vermut, facendolo ondeggiare nel bicchiere.
гл.
I was thinking, possibly, a sculpture wave.
Pensavo, forse, di farmi ondulare i capelli.
Chopper 4-6, wave off.
Elicottero 46, non ondulare!
Wave patterns should begin fluctuating any time now.
Le strutture ondulari dovrebbero cominciare ad oscillare.
We use this to explain wave mechanics to children.
Con questo spieghiamo ai bambini il movimento ondulare.
Computer, scan all data files - for comparable wave intensity patterns.
Computer, individuare tutti i file contenenti dati delle strutture ondulari simili.
Mama, quit waving' that thing around.
smetti di sbandierare questa cosa.
What about all this gun-waving and threatening and stuff?
Dov'e' ora lo sbandierare la pistola, il minacciare e tutta quella roba?
I say we hit the joint one more time, wave enough 20s around, maybe someone will give us an address.
Io dico di tornare li' e sbandierare un po' di banconote da 20, magari qualcuna ci dara' un indirizzo.
She shot the guy with his own gun that he brought in here and started waving around.
Ha sparato a quel tipo con la sua stessa pistola che lui ha portato qui e ha cominciato a sbandierare!
-But flag waving is not boring?
- Ma sbandierare non è noioso.
гл.
Tear up clothes wave a flag?
Come strapparmi i vestiti o brandire uno stendardo?
Standing around in the middle of a park, waving a gun?
Brandire una pistola in mezzo a un parco?
I can't be, uh, in the middle of a park waving a gun around.
Non posso brandire una pistola in mezzo a un parco.
If you think that waving that blade around is gonna scare me, you're more desperate than I thought.
Se credi che brandire quel pugnale mi spaventi, - beh, sei piu' disperato di quanto pensassi.
Starts waving a gun around, demanding face-time with Larry LaMotte.
Ha iniziato a brandire un'arma chiedendo un incontro con Larry LaMotte.
You want to race in, wave your gun, be the hero, and then run back to Olivia pope and say, "caught your mom."
Tu vuoi correre li', brandire la pistola, fare l'eroe. Per poi andare da Olivia Pope e dire: "Ecco tua madre.
You'll be given your real swords back when you can prove that you can wave them around without lopping bits off yourselves.
Vi riconsegnerò le vostre spade quando potrete provarmi di saperle brandire senza tagliarvi via dei pezzetti a vicenda.
Ain't gonna be too much of a battle when God get to waving that Judgement sword.
- Non ci sara' molta battaglia, quando Dio brandira' la spada del Giudizio.
SYLVIA, DIDN'T YOU SEE ME WAVE MY ZEN STICK ?
Sylvia, non mi hai visto brandire la mia bacchetta Zen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test