Перевод для "eases" на итальянский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- alleviare
- agio
- alleggerire
- attenuare
- comodità
- calmare
- sollievo
- disinvoltura
- tranquillità
- benessere
- comodo
- mollare
- agiatezza
гл.
сущ.
гл.
гл.
I'm not certain starting a war will ease tensions.
Non so se dare inizio a una guerra potrà attenuare le tensioni.
Doctor, I would deeply regret it if you were returning only to ease diplomatic tensions.
Dottore, mi dispiacerebbe molto se partisse solo per attenuare una pressione diplomatica.
You were just trying to ease into the process. I think I was just a young, hot wife that didn't wanna be perceived as a teenager's mother.
Stavi cercando di attenuare il processo.
We induced a coma to help ease him through the harsher symptoms.
No, e' ancora vivo Kim. Abbiamo indotto il coma per aiutarlo ad attenuare i sintomi piu' duri.
I was thinking maybe... maybe later today I could get a massage, ease the aches and pains, yeah?
Pensavo che magari... oggi pomeriggio vado a farmi un massaggio per attenuare i doloretti, no?
In the meantime, I have some anti-nausea medicine that should ease his symptoms.
Nel frattempo, ho un farmaco anti-nausea che dovrebbe attenuare i sintomi.
Oh, we need ice cream to ease the pain, stat.
Oh, abbiamo bisogno di gelato per attenuare il dolore, immediatamente.
I could use your help to ease some legislation through the minefields.
Potresti aiutarmi ad attenuare alcune leggi muovendoti con attenzione.
сущ.
Placing the bomb in this man's chest was not about ease.
Chi ha inserito la bomba nel torace di quest'uomo non l'ha fatto comodità.
All day long for your pleasure and ease I'll be at your beck and calls.
Per il vostro piacere e comodita' saro' a vostro completo servizio per tutto il giorno.
It's from the future, a place so close to us now, filled with wonder and ease.
Viene dal futuro... Un posto ormai cosi' vicino a noi, pieno di meraviglie e comodita'.
Go everywhere you want with the ease and comfort of the Jazzy 1115 Power Chair.
Vai dove vuoi con gli agi e le comodita' della sedia a rotelle a motore Jazzy 1115.
And the Captain Ross, for providing for our ease and comfort!
E al capitano Ross, perché provvede ai nostri agi e comodità!
They got old, babe. They started thinking about ease and comfort.
E con l'età pensano agli agi, alle comodità.
And, for the ease of the reader, I have changed all the gender-related pronouns...
E, per comodita' del lettore, ho cambiato tutti i pronomi personali...
Shorteralls-- it's sort of like-- it's the ease of a short skirt--
No. Una mini-salopette e' una specie di... Ha la comodita' di una minigonna...
гл.
сущ.
сущ.
She saluted K. with ease and immediately asked about Frieda.
Salutò K. con disinvoltura, e gli chiese subito di Frieda.
The same way I do everything, Henley... With ease.
Nello stesso modo in cui faccio qualunque altra cosa, Henley... con disinvoltura.
"I'm so far recovered I can walk with ease and expect to be on horseback soon.
Oramai sono guarito, cammino con disinvoltura e presto potrò cavalcare.
What we have ever to do with ease, we must first do with diligence.
Prima di arrivare a fare qualsiasi cosa con disinvoltura, bisogna prima farla con zelo.
The ease with which You say that Is almost as disturbing As it is hot.
La disinvoltura con cui lo dici è sconvolgente quasi quanto sensuale.
Elisa's father tries to do the same, with the same ease, but it doesn't really work.
Ilpadredi Elisacercadifarelo stesso, con la stessa disinvoltura, mainrealta'non ciriesce.
"There was ease in Casey's manner "as he stepped into his place.
C'era disinvoltura nel fare di Casey quando monto' al suo posto.
сущ.
As laird, I decided to give my tenants some ease.
Come laird, ho deciso di dare un po' di tranquillita' ai miei fittavoli.
You're pushing me away because I've asked you to embrace a measured practice of ease and calm.
Mi stai allontanando perche' ti ho chiesto di abbracciare una pratica di calma e tranquillita'.
What infinite heart's ease must kings neglect... that private men enjoy?
Di quale tranquillità negata ai re godono i cittadini comuni!
"10 cents for 15 minutes of tingling relaxation and ease."
"10 centesimi per 15 minuti di formicolio rilassante e di tranquillita'".
And there was only one way to set his mind at ease.
E c'era un solo modo per riportare la sua mente alla tranquillita'.
Yet his legions chase us from town to town with great ease.
Tuttavia le sue legioni ci inseguno da città a città con grande tranquillità.
сущ.
Stop and think of the word: dis-ease. Hyphenate the word.
C'e' solo una corrente di bonta' o di benessere, che ci stiamo permettendo o meno!
Our forefathers have earned and bought liberty for us at the expense of their ease, their estates, their pleasures and their blood.
I nostri progenitori hanno guadagnato e comprato per noi la liberta'. A scapito del loro benessere, delle loro proprieta', della loro gioia e del loro sangue.
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you.
Se gli obiettivi di un buon medico fossero il danaro o il benessere, sarei d'accordo.
Was that just one little misplaced 'T' and 'R' all that stood the life of ease and huxtable success, verses those long hard days in court ... and 'juvie'
Sono state quelle malriposte T e R a fare la differenza tra una vita di benessere e di successo e lunghe giornate passate in tribunale e al riformatorio?
Just, like, an ease that they had with each other.
Una specie di benessere, evidente l'uno nei confronti dell'altra.
сущ.
гл.
Okay, now, just let - - Ease the clutch out and push on the gas.
Ora devi mollare la frizione e premere sull'acceleratore.
Don't ease up until you hear the words "I'm sorry."
Non mollare fino a quando non senti le parole "mi dispiace".
сущ.
In your ease and comfort, you have never had to face them.
Nella vostra vita di agiatezza, non ne avete mai dovute affrontare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test