Перевод для "written immediately" на испанский
Примеры перевода
She would have written immediately to tell what a good idea it would be to have a house like that from which the development project could be run, and the television documentary planned, but she had no address. She thought of looking round for such a house, in preparation.
Hillela le hubiera escrito de inmediato para decirle lo buena que era la idea de tener una casa como aquélla, desde la cual dirigir el proyecto de desarrollo y elaborar el documental televisivo, pero no tenía dirección adonde mandar la carta.
Consider that this letter was written immediately after the conviction, and that it was intended to nip in the bud the movement in the direction of mercy.
Piénsese que esta carta fue escrita inmediatamente después de la sentencia, y que tenía por finalidad cortar de raíz toda campaña en pro de la clemencia.
(The account of our conversation I gave yesterday is true and correct to the best of my memory and was written immediately after the event, but I can promise no more.) Also a shotgun, bought locally yesterday, in case the meadowmeres afforded any edible waterfowl;
El relato que di de la conversación de ayer es cierto y correcto dentro de los límites de mi memoria, y fue escrito inmediatamente después de los hechos, pero no puedo prometer más. También llevé una escopeta, comprada aquí ayer, para el caso de que en los pantanos haya aves acuáticas comestibles;
Having heard in time of the broken bridge-rail, he had been astute enough to guess that the letter written immediately after the incident might convey such impressions as might lead even his lordship to feel that it would be well for him to be at home.
Después de informarse oportunamente de lo sucedido con la barandilla del puente, había tenido la astucia de dar por supuesto que la carta escrita inmediatamente después del incidente comunicaría tales impresiones que hasta un hombre como el marqués pensaría que su presencia en la casa se hacía completamente necesaria.
After supper, alone with the Queen and Lady Warwick, he made a vehement expostulation, defended his sister, and declared, (as he told a friend, in a letter written immediately afterwards), that Elizabeth had acted as she did “only to please that knave Raleigh, for whose sake I saw she would both grieve me and my love, and disgrace me in the eye of the world.”
Hallándose después de cenar a solas con la reina y con lady Warwick, prorrumpió en vehemente argumentación, defendió a su hermana y declaró (según lo dijo a un amigo en carta escrita inmediatamente después) que Isabel había procedido de tal suerte «únicamente para agradar a ese bellaco de Raleigh, a causa del cual ella heriría a un tiempo a mí y a mi amor y me apartaría de su gracia a los ojos del mundo».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test