Перевод для "written book" на испанский
Written book
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
One book was the, the written book, the Bible, the other was the book of the universe, and you could also read that book.
Un libro era el libro escrito, la Biblia, el otro era el libro del universo y también podías leer ese libro. Porque el creador de ambos los había investido con la misma coherencia.
The written book will be brought forth, in which all is contained.
Traerán el libro escrito, en el que todo está contenido.
A written book would be read aloud, all the words and accusations and confessions by which the world must be tried.
Y un libro escrito será proferido, que contenga todo aquello por lo cual el mundo deba ser juzgado.
Stephen took the slim, neatly-written book and sat with it in a swinging chair out on the splendid kind of balcony that overhung the sea.
Stephen cogió el libro, escrito con una letra muy clara, y se sentó en una mecedora en aquella especie de balcón que daba al mar.
If one forgets Trotsky’s Jewishness, moreover, it is not easy to get into right focus his passionate concern with survival through the word, his sense of the written book as weapon and watchman’s cry, or that fantastic legalism which inspired one of the most moving, bizarre episodes in his career.
Si se olvida la condición judía de Trotski será difícil penetrar en el enfoque correcto de su apasionado interés por la supervivencia a través de la palabra y su creencia en el libro escrito como arma y grito del observador, así como en esa fantástica integridad que inspiró uno de los más agitados y extravagantes episodios de su vida.
He was being drawn, breathed in. Beside him, pressed against him, as close together as the drops of water, floated other people; Teresina floated, the old comedian floated, his wife, his father, his mother and sister, and thousands, thousands, thousands of others, and pictures and buildings as well, Titian’s Venus and Strasbourg cathedral, everything floated, pressed close together, in a tremendous stream, driven by necessity, faster and faster, rushing madly—and this tremendous, gigantic, raging stream of forms was racing toward another stream just as vast, racing just as fast, a stream of faces, legs, bellies, animals, flowers, thoughts, murders, suicides, written books, wept tears, dense, dense, full, full, children’s eyes and black curls and fishheads, a woman with a long rigid knife in her bloody belly, a young man resembling himself, face full of holy passion, that was himself at the age of twenty, that vanished Klein of the past.
Fue aspirado, succionado. Junto a él, apiñadas a él, tan apretadas como las gotas de agua, flotaban otras personas, flotaba Teresina, flotaba el viejo cantante, flotaba su antigua mujer, su padre, su madre y su hermana, y muchos miles de personas, y también cuadros y casas, la Venus de Tiziano y la catedral de Estrasburgo, todo flotaba, compacto, en un monstruoso torrente, impelido por la necesidad, cada vez más veloz, enfurecido. Y al encuentro de este gigantesco, monstruoso y enfurecido torrente de figuras venía otro torrente monstruoso, enfurecido, un torrente de rostros, piernas, vientres, animales, flores, pensamientos, asesinatos, suicidios, libros escritos, lágrimas lloradas, espeso, lleno, ojos de niño y rizos negros y cabezas de pescado, una mujer con un largo cuchillo en el ensangrentado vientre, un joven que se le parecía, con la cara llena de santa pasión: ¡Era él, a los veinte años, aquel desaparecido Klein de entonces! ¡Qué bien!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test