Перевод для "uprise" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
After death of more than 80 significant people, Serbs realized that it is time for uprising.
Luego de la muerte de 80 personas importantes... los serbios comprenden que es hora de levantarse.
Why else save in hopes of uprising and murder?
¿Por qué sino con la esperanza de levantarse y matarme?
It was a life that from her uprising in the morning to her lying down at night hung like a slack silken thread, slack and curling through lack of tension.
Era una vida que, entre el levantarse por la mañana y el acostarse por la noche, pendía como un flácido hilo de seda, flácido y oscilante por falta de tensión.
In Basra, Haidar al-Assadi, the seventeen-year-old who had listened to the Voice of America calling upon Iraqis to stage the uprising against Saddam, now fled the city for the Shatt al-Arab and the doubtful refuge of Iran.148 Many of the surviving rebels did the same, along with Waldron:
En Basora, Haidar al Assadi, el chico de diecisiete años que había escuchado The Voice of America llamando a los iraquíes a levantarse contra Sadam, ahora huía de la ciudad en dirección al Shatt al Arab y el dudoso refugio de Irán[6]. Muchos de los rebeldes supervivientes hicieron lo mismo, junto con Waldron:
гл.
The methods involving uprisings of various military and paramilitary formations in order to weaken the Georgian State.
Se recurrió a métodos para sublevar a varias formaciones militares y paramilitares con el fin de debilitar al Estado de Georgia.
You think you've uprised the soviet peasantry?
¿Creías que podrías sublevar el campesinado soviético?
If we leave this pander alone now, he will uprise again in the first opportunity.
Si dejamos a este alcahuete solo ahora, él sublevara de nuevo en la primera oportunidad.
Imagine he succeeds in causing an uprising among the Greeks, imagine that Athens, Sparta and Corinth join him.
Imaginaos que consigue sublevar a los griegos, que Atenas, Esparta y Corinto cambian de bando.
However, the tribe, realizing that the Satrap had no hope of leading a successful uprising against Alexander in Bactriana and Sogdiana, and still terrorized by events on the River Artakoenes, had also learned from Dravas that the King who had come from the west was an invincible demigod who was able to appear suddenly wherever he wanted and to strike with devastating violence.
Pero éstos, se dieron cuenta de que el sátrapa no tenía ninguna esperanza de sublevar Bactriana y Sogdiana contra Alejandro; estaban aterrorizados por cuanto había sucedido en el río Artakoenes y habían tenido noticia también por su jefe Dravas de que el rey llegado de poniente era un semidiós invencible que podía aparecer de improviso en cualquier lugar con devastadora violencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test