Перевод для "to trounce" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And because I'm going to trounce Harald for you tomorrow.»
Y porque mañana voy a derrotar a Harald en tu honor.
“Think how embarrassing it would be for you when you got trounced by a Fjerdan girl.”
—Imagina lo vergonzoso que sería para ti que te derrotara una fjerdana.
I had put it on the following morning before I trounced Harald to keep my promise to Lorraine, and I had decided that as my girth increased I had better keep my face concealed.
Me la había colocado a la mañana siguiente antes de derrotar a Harald para cumplir lo prometido a Lorraine, y había decidido que como mi cuerpo se robustecía era mejor mantener oculta mi cara.
It was, thought Caesar, feeling it prudent to be in Rome during that December and January, an easier task than Gabinius had faced simply because Pompey had so decisively trounced his senatorial opposition by routing the pirates in the space of one short summer;
Era, en opinión de César, que consideró prudente permanecer en Roma durante los meses de diciembre y enero, una tarea más fácil que la que Gabinio había tenido que afrontar; sencillamente porque Pompeyo había vencido decisivamente la oposición senatorial contra él al derrotar por completo a los piratas en el breve espacio de un verano;
Several hours before the death of Karyn Vale in Haden County, Vermont, a professional wrestler named Irish Bob O'Hooligan, six feet four and 245 pounds, teamed with his partner, the Matamoros badass Chico Panache, to trounce the good guys in a preliminary to the main event at the high school gymnasium in Dempster, Massachusetts.
Varias horas antes de la muerte de Karyn Vale en el condado de Haden, Vermont, un luchador profesional llamado Bob O’Hooligan «el Irlandés», de metro ochenta de estatura y 110 kilos de peso, se unió a su compañero, el luchador de Matamoros, Chico Panache, para dar una paliza a sus oponentes en un combate preliminar al gran acontecimiento en el gimnasio de la escuela superior de Dempster (Massachusetts).
Sixty-three, just one year older than he is now, in good condition, still playing tennis four times a week, still strong enough to trounce his thirty-two-year-old son in three sets of singles, probably still strong enough to beat him at arm wrestling, a strict nonsmoker, alcohol consumption close to zero, never ill with anything, not even colds or flus, a broad-shouldered six-one, without flab or gut or stoop, a man who looked ten years younger than his age, and then a minor problem, an attack of bursitis in his left elbow, the proverbial tennis elbow, extremely painful, yes, but hardly life-threatening, and so he went to a doctor for the first time in how many years, a quack who prescribed cortisone pills instead of some mild painkiller, and his father, unaccustomed to taking pills, carried around the cortisone in his pocket as if it were a bottle of aspirin, tossing another pill down his throat every time the elbow acted up, thus tampering with the functioning of his heart, putting undue strain on his cardiovascular system without even knowing it, and one night, as he was making love to his wife (a consoling thought: to know that his parents were still active in the sex department at that point in their marriage), the night of November 26, 1978, as Alvin Heller was approaching an orgasm in the arms of his wife, Constance, better known as Connie, his heart gave out on him, rupturing inside his chest, exploding inside his chest, and that was the end.
Sesenta y tres, sólo un año más de los que él tiene ahora, en buena forma física, aún jugaba al tenis cuatro veces por semana, todavía lo bastante fuerte para dar una paliza a su hijo de treinta y dos años en tres sets de juego individual, probablemente lo suficiente para echar un pulso y ganarle, riguroso no fumador, su consumo de alcohol cercano a nulo, nunca enfermo de nada, ni siquiera resfriados ni gripe, un tipo de hombros anchos y uno noventa de estatura, sin grasa, ni tripa ni cargado de espaldas, que parecía diez años más joven de su edad, y entonces por un problema sin importancia, un acceso de bursitis en el codo izquierdo, el proverbial codo de tenista, sumamente doloroso, sí, pero nada grave, va al médico por primera vez en muchísimos años, un matasanos que le receta comprimidos de cortisona en vez de algún analgésico suave, y su padre, no acostumbrado a tomar pastillas, llevaba la cortisona en el bolsillo como si fuera un frasco de aspirinas y se tragaba una cada vez que el codo se hacía notar, forzando así el funcionamiento de su corazón, ejerciendo una presión indebida en su sistema cardiovascular sin saberlo siquiera, y una noche, cuando estaba haciendo el amor con su mujer (pensamiento que consuela: saber que sus padres seguían activos en el terreno sexual a esas alturas de su matrimonio), durante la noche del 26 de noviembre de 1978, mientras Alvin Heller se acercaba al orgasmo en brazos de su mujer, Constance, más conocida como Connie, le falló el corazón, se le reventó, le estalló en el pecho y ahí se acabó todo.
гл.
"And you are going to wait sixty minutes before you trounce the Invaders?" Jebel smiled.
— ¿Y vas a esperar sesenta minutos antes de… zurrar a los Invasores? Jebel sonrió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test