Перевод для "to meet with" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You took root in my soil, without our roots ever being able to meet.
Has arraigado en mi suelo sin que nuestras raíces pudieran juntarse.
The ghoul lost a little of his grin, though his lips still didn’t meet.
El chacal dejó de sonreír, aunque no por eso llegaron a juntarse sus labios.
He saw the lips of the lovers meet, and then heard Cornelius send Rosa away.
Vio juntarse los labios de los dos jóvenes y luego oyó a Cornelius despedir a Rosa.
The patterns of blankness began to meet up, and he slowed his step for fear of losing his way.
Las líneas vacías comenzaron a juntarse y Dirk redujo el paso por miedo a perderse.
The members of the group went different ways, after agreeing to meet one hour later at a predetermined street corner.
Los miembros del grupo se separaron, con el compromiso de juntarse al cabo de una hora en una determinada esquina.
When the men gathered again for the fourth night I knew somehow that this was to be the last meeting.
Cuando los hombres volvieron a juntarse para la cuarta noche, supe de alguna manera que ésta sería la última reunión.
Only Bostar favored the difficult march toward the western coast and the benefits of meeting up with the fleet.
Sólo Bóstar fue partidario de la dificultosa marcha hacia la costa occidental y de los beneficios de juntarse con la flota.
—Papa-Lo plan to meet up with Shotta Sherrif talk serious things where nobody can hear them.
—Papa-Lo tiene planeao juntarse con Matasheriffs pa hablar de cosas serias cuando nadie los pueda oír.
They swapped phone numbers and e-mail addresses and agreed to meet up in late February or early March to film the interview.
Intercambiaron teléfonos y direcciones electrónicas y quedaron de acuerdo en juntarse a fines de febrero o comienzos de marzo para filmar la entrevista.
He lived in south-west Brooklyn, almost at the edge of the yellow artery on the subway map, shortly before it meets the river.
Hilmi vivía en el sudoeste de Brooklyn, casi pegado a la arteria amarilla trazada en el mapa del metro, un poco antes de juntarse con el río.
гл.
This is sad news to report to this Meeting.
Es triste tener que informar esto a esta Reunión.
As I understand it, we just had a third meeting.
Según yo entiendo, acabamos de tener una tercera sesión.
Meetings could be one or two weeks in duration.
Las reuniones podrían tener una duración de una o dos semanas.
Each such meeting might last half a day.
Estas reuniones podrían tener una duración de media jornada.
Having the capacity and the capability to meet demand
Tener la capacidad y los medios para atender la demanda
Right to have a personal meeting with an advocate
Derecho a tener una reunión personal con un defensor;
We are going to have to conclude our meeting.
Vamos a tener que terminar nuestra sesión.
(e) To meet a priest;
e) A tener acceso a un sacerdote;
We're having a meeting.
Pero vamos a tener una reunión.
We ought to have a meeting.
Debíamos tener una reunión.
They want to meet me.
Quieren tener una entrevista conmigo.
And reply to his request for a meeting.
Y responded a su petición de tener un encuentro.
“But we’re having a meeting with the King.
--Pero vamos a tener una reunión con el Rey.
They’d have to meet his demands.
Iban a tener que acceder a sus demandas.
We could have a special meeting.
Podríamos tener una reunión especial.
гл.
We must also find common ways to meet new challenges to global society.
Debemos también hallar la manera conjunta de hacer frente a los nuevos desafíos a la sociedad mundial.
An important task of the Meeting would be to examine why reforms had not succeeded and to find viable solutions.
Uno de los objetivos importantes de la reunión sería examinar por qué las reformas no habían tenido éxito y hallar soluciones viables.
Or maybe we should meeting with representatives of groups to find a solution acceptable to everybody?
Quizás deberíamos reunirnos con los representantes de los grupos para hallar una solución aceptable para todos.
He hoped the meeting would contribute to finding solutions to those problems.
Expresó la esperanza de que en el curso de la reunión se aportaran elementos para hallar soluciones a esos problemas.
But there is a place where we all can meet to find solutions: the United Nations.
Pero existe un lugar donde todos podemos reunirnos para tratar de hallar soluciones: las Naciones Unidas.
The meeting also agreed that ways needed to be found to increase help to the people of Guinea-Bissau.
También se convino en la necesidad de hallar los medios para aumentar la ayuda destinada al pueblo de Guinea-Bissau.
Those are purposes highly beneficial to humanity that will help us to meet existential challenges.
Son usos muy beneficiosos para la humanidad, que permiten hallar respuestas a los desafíos existentes.
We meet in this forum to seek -- and to find -- solutions to the problems that I have touched upon in my statement.
Nos reunimos en este foro para buscar y hallar soluciones a los problemas que abordé en mi declaración.
And you'll meet the same end.
Y hallarás el mismo fin.
YOU ARE SURE TO MEET YOUR DOOM was one of them, and
HALLARÁS TU PERDICIÓN era una de ellas, y
Then I said, “But I might meet it in battle.
—Y agregué—: Pero yo podría hallar mi fin en la batalla.
- You never got to meet him in the evening and alone.
—Es que aún no se le pudo hallar solo y de noche.
One place to meet death was as good as another.
Un lugar donde hallar la muerte era tan bueno como otro cualquiera.
It was pleasant; no doubt exciting, to meet a manifestation like that of Marywell.
Era, sin duda, grato e interesante hallar una manifestación como la del "Pozo de María".
“Yes,” Ian Duncan gasped, and started out into traffic to meet it.
—Sí —jadeó Ian Duncan, y se internó en el tráfico para hallar a Miller.
Where can I meet a woman who will not dismiss me instantly with a giggle?
¿Dónde hallar una mujer que no me desdeñe al instante con una risita?
This was dangerous to me: a motor, meeting sudden resistance, might burn out;
Esto era peligroso para mí: un motor, al hallar una súbita resistencia, podía quemarse;
However, those women began to face difficulties in meeting their needs for rest, study and health protection.
Sin embargo, esas mujeres empezaron a tropezar con dificultades para hacer frente a sus necesidades en materia de descanso, estudio y protección de la salud.
They may meet difficulties in doing so as many factors influence the realization of human rights, and the actions and policies of the agents - such as the States or the international institutions - may not invariably lead to the intended results.
En ese proceso pueden tropezar con dificultades ya que en la realización de los derechos humanos inciden muchos factores y las acciones y las políticas de agentes, como el Estado o las instituciones internacionales, no dan siempre los resultados buscados.
178. The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities.
La exposición al riesgo de liquidez se basa en la idea de que la entidad puede tropezar con dificultades para cumplir sus obligaciones relacionadas con el pasivo financiero.
885. In this sense, the experience of Rwanda casts a revealing light on some of the problems that a peace-keeping operation is bound to meet when operating in such difficult circumstances.
En ese sentido, la experiencia de Rwanda arroja una luz reveladora sobre algunos de los problemas con que han de tropezar las operaciones de mantenimiento de la paz cuando actúen en circunstancias tan difíciles.
The charter of the aircraft would be primarily for the Special Envoy’s travel between Addis Ababa and Asmara to avoid the difficulties encountered in 1999 in setting up shuttle meetings in those cities.
Los aviones harían falta fundamentalmente para que el Enviado Especial se desplazara entre Addis Abeba y Asmara sin tropezar con las dificultades surgidas en 1999 para alternar las reuniones en esas ciudades.
The experience of thousands of years and the experience of civilizations, empires and great Powers throughout our rich history has taught us that oppression will always meet with resistance and that challenges are successfully met whether over time or in terms of space.
La experiencia de milenios y la experiencia de las civilizaciones, los imperios y las grandes Potencias a lo largo de nuestra rica historia nos enseñan que la opresión siempre tropezará con resistencia y que las dificultades se vencen, en cuestión de tiempo o de espacio.
(c) The requirement that the detainee should be informed of his or her rights in writing and in a language that he or she understands, may, in certain cases, be physically difficult to meet.
c) La exigencia de que se informe al detenido de sus derechos por escrito y en un idioma que comprenda puede tropezar en algunos casos con dificultades materiales.
Unless the Women's Bureau found a new approach, it would meet with the same resistance from indigenous peoples that the patriarchal approach had met with for over 500 years.
Si la Secretaría de la Mujer no encuentra un nuevo enfoque tropezará con la misma resistencia por parte de la población indígena con la que ha tropezado el enfoque patriarcal desde hace más de 500 años.
36. It was pointed out that there might be certain practical difficulties in arranging for periodic meetings of rapporteurs.
36. Se indicó que era posible que se tropezara con ciertas dificultades de carácter práctico para organizar reuniones periódicas de los Relatores.
Therefore, it is bound to meet with the strong opposition of the Chinese Government and people and that of the vast numbers of justice-upholding and peace-loving States Members of the United Nations.
Por ende, semejante actitud tropezará necesariamente con la firme oposición del Gobierno y el pueblo de China, así como de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas amantes de la justicia y la paz.
He is the most dangerous man you will ever meet.
—Es el hombre más peligroso con el que jamás tropezarás.
You don’t know who you might meet.”
No sabes con quién podrías tropezar.
“I won’t meet anyone,” said Missy patiently.
–No me tropezaré con nadie -dijo Missy pacientemente-.
You won’t meet anybody you know; the City’s half-empty.
No tropezarás con ningún ser viviente conocido.
As long as I did not meet him, my dream remained intact.
Mientras no me tropezara con él, mi sueño seguía vivo.
But I am in luck to meet a brother so early." "Well, there are plenty of us about.
¡Qué suerte la mía en tropezar tan pronto con un hermano! —Somos muchos.
The setup had begun with his chance meeting with Marcia - Silk’s niece.
El asunto comenzó con la suerte que tuvo al tropezar con Marcia… sobrina de Silk.
At any moment they could meet some gang operating south of Salitran.
De un momento a otro podían tropezar con alguna partida que operase al sur de Salitrán.
"He’ll catch us," I say. "He’ll cut across and meet us at Tull's lane."
—Nos alcanzará —le digo—. Irá por el atajo y tropezará con nosotros en la senda de Tull.
He was not sure why this was, yet he had a terror of meeting the thing again on dry land.
No sabía muy bien por qué, pero la idea de tropezar con ella una vez más en tierra firme lo aterrorizaba.
гл.
This cash deficit has accumulated despite a heartening effort by many Member States to meet their obligations to the United Nations, often in the face of serious economic problems.
El déficit de caja ha ido aumentando a pesar de los alentadores esfuerzos desplegados por muchos Estados Miembros para cumplir las obligaciones que tienen con las Naciones Unidas, en muchos casos a pesar de sufrir graves problemas económicos.
The developing troop-contributing countries should not suffer because others were not meeting their obligations.
Los países en desarrollo que aportan tropas no deberían sufrir debido a que otros países incumplen sus obligaciones.
No better instrument has been devised for arriving at truth than to give a person in jeopardy of serious loss notice of the case against him and an opportunity to meet it.
No se ha inventado un medio mejor para llegar a la verdad que advertir a quien corre el riesgo de sufrir un grave quebranto de la incoación de una causa y darle la oportunidad de defenderse.
The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration.
Los pueblos indígenas de Papua Occidental ni siquiera pueden enarbolar su bandera o reunirse en asambleas multitudinarias sin sufrir represalias que vulneran muchos de los derechos humanos consagrados en la Declaración.
The Committee is of the view that urgent measures need to be worked out to adequately meet the current and forthcoming challenges of the Organization resulting from a shortage of qualified language specialists.
La Comisión considera que se deben adoptar medidas urgentes para resolver de manera adecuada los problemas actuales y futuros que sufrirá la Organización a consecuencia de la escasez de lingüistas calificados.
Many of the staff members who approach the Office still feel that there is inadequate support in place in the Organization to meet the needs of victims of harassment, and many fear retaliation if they bring complaints.
Muchos de los funcionarios que se dirigen a la Oficina todavía creen que no hay apoyo suficiente en la Organización para atender las necesidades de las víctimas de acoso y temen sufrir represalias si presentan una denuncia.
School children, regardless of gender, who meet required criteria are admitted to higher educational levels and to university without having to take examinations.
Los escolares que cumplen los requisitos necesarios son admitidos a niveles superiores de educación y a la universidad sin necesidad de sufrir exámenes.
Additional funding will be required to meet the food requirement of the additional millions estimated to be at risk for hunger and malnutrition.
Será necesario contar con financiación adicional para satisfacer la necesidad alimentaria de los millones de personas adicionales que se estima corren el riesgo de sufrir hambre o desnutrición.
After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility.
Después de sufrir decenios de dificultades y de no poder participar en la vida política, las mujeres han demostrado su valía y su capacidad de afrontar retos y asumir responsabilidades.
“Stand aside! Or you will meet the same fate!”
—¡Apártate, o sufrirás el mismo destino!
Who knows how many meetings like this she’s suffered through.
Quién sabe cuántas reuniones como esta habrá tenido que sufrir.
Were you able to cross over safely and meet the king?
¿Pudo cruzarlo sin sufrir daño y conocer al rey?
I have undertaken in spite of a racking cold to address a dozen meetings before the election is over.
… A pesar de sufrir un terrible catarro, tengo que pronunciar una docena de discursos antes de las elecciones.
The false heir will meet with a little ‘accident.’ But through my wife, I have a direct right to the throne.
El falso heredero sufrirá un pequeño «accidente». Pero a través de mi esposa, tengo acceso directo al trono.
No sense in wasting lives if the Martha Ann should meet the same fate as the others.
Carece de sentido arriesgar muchas vidas cuando el Martha Ann se expone a sufrir el mismo destino que los otros barcos.
The kitten was awake, but wearing a look of shock and numbness. He did not meet Fritti's gaze. "You there!"
El gatito estaba despierto, pero tenía la expresión ausente de alguien que acaba de sufrir una fuerte impresión y no devolvió la mirada de Fritti. —¡Eh, tú!
As the meeting dispersed, al-Zindiq muttered to himself: ‘The creator must have been suffering from indigestion on the day he dictated those lines.
Mientras la congregación se dispersaba, al-Zindiq murmuró para sí: «El creador debía de sufrir indigestión el día en que dictó esas líneas.
гл.
(b) Promote meetings and seminars with the aim of creating and raising the awareness among all persons in respect of the issue of the elimination of violence against women;
b) Promover reuniones y seminarios encaminados a suscitar e intensificar la sensibilización de toda la población ante la cuestión de la violencia contra la mujer;
To this effect they should present their offshoring plans and ideas in the relevant HLCM working group meetings for discussion and brainstorming.
A estos efectos, deberían presentar en las reuniones de los grupos de trabajo correspondientes del Comité de Alto Nivel sobre Gestión sus planes y sus ideas en la materia para someterlas a un debate y suscitar nuevas ideas.
District court cases that meet minimum requirements for interest in the case and the time-limits for appeal go to the Supreme Court.
Los casos correspondientes a los tribunales de distrito que reúnen los requisitos mínimos para suscitar el interés necesario y se ajustan a los plazos para proceder a la apelación van a pasar al Tribunal Supremo.
The Minister now attends Cabinet meetings of the Government and has a regular opportunity to raise this issue on a consistent basis.
El Ministro asiste ahora a las reuniones del Gabinete del Gobierno y tiene así una oportunidad periódica de suscitar sistemáticamente esta cuestión.
In light of these findings, the meeting was designed to foster a broad exchange of views, ideas and field experience on such topics as:
Partiendo de esa constatación, la conferencia se propuso suscitar un amplio intercambio de opiniones, ideas y experiencias sobre el terreno en torno a los temas siguientes:
The novelty of these cases has been noted, but they appear to meet with approval. Note Bénabent, D 1989, p.429 at pp.430–431.
Estos casos, cuya novedad se ha señalado, parecen suscitar aprobación Véase Bénabent, D 1989, pág. 429 en las págs. 430 y 431.
I am confident that the debate, which will focus on follow-up and implementation of the High-level Meeting, will provide further concrete ideas and proposals for our work ahead.
Tengo la confianza de que este debate, que se centrará en el seguimiento y la aplicación de la reunión plenaria de alto nivel, suscitará otras ideas y propuestas concretas con respecto al cometido que tenemos por delante.
She felt she had nothing to lose, as she wasn’t getting anywhere with the young girl and their meeting with Brian Huxwell had just raised more questions.
Le pareció que no tenía nada que perder, porque ella por su cuenta no le estaba sacando nada a la joven, y la reunión con Brian Huxwell solo había servido para suscitar más preguntas.
T HE NEXT TIME IT PLEASED THE DUKE TREMONTAINE to attend a meeting of the Council of Lords, he seemed to be the subject of more than usual interest.
La siguiente vez que el duque de Tremontaine tuvo a bien asistir a una reunión del Consejo de los Lores, su persona pareció suscitar más interés del habitual.
While my conduct in the above incident seems to meet with the approval of almost everyone, I relate it here because I consider it an example of a moral failure.
Aunque mi conducta en el incidente parece suscitar la aprobación de casi todo el mundo, lo cuento aquí porque lo considero un ejemplo de fallo moral.
Mark's absence would not excite any comment, for it would be generally felt—indeed Robert would suggest it—that he had been afraid of meeting his brother.
La ausencia de Marc no suscitara ningún comentario, porque todo el mundo se diría (Robert, por otra parte, no dejaría de subrayarlo), que no sentía grandes deseos de encontrarse con el visitante.
If they happen to meet with an accident, for instance, it will be something so clearly not of our doing that you need not worry about your other contacts taking fright." The god laughed.
Si por casualidad sufren un accidente, pongamos por caso, estará tan claramente desvinculado de nosotros que no tendrás necesidad de preocuparte, no suscitaré temores en tus otros contactos. —El dios rio—.
Carl realized that the man must have been through similar meetings often, and was wary of the pent-up emotion that might burst forth from any Percell.
Carl comprendió que el hombre debía de haber pasado a menudo por encuentros similares y se mostraba cauteloso con las efusiones de emoción reprimida que podía suscitar en cualquier percell.
Fielding informed us in staff meeting that we had five autopsies, including a "floater," or decomposed body from the river, a prospect that never failed to make everybody groan.
Fielding nos informó durante la reunión del equipo de que teníamos cinco autopsias, entre ellas la de un «flotador», es decir, un cuerpo en descomposición rescatado del río, perspectiva que nunca dejaba de suscitar gruñidos de desagrado.
He was always in the forefront of any dialectical battle that concluded a Martlets evening, and he also liked to go for brisk walks with fellow members, during which they would continue an intricate argument from the previous Martlets meeting.
Siempre estaba al frente de cualquier batalla dialéctica que se suscitara en una de aquellas reuniones y también disfrutaba dando largos paseos con algunos de sus miembros, durante los cuales continuaban sus intrincados argumentos.
I have no doubt that you feel the same way yourself, and that you would not care to stake the whole credit of the Gazette upon this adventure until we can meet the chorus of criticism and scepticism which such articles must of necessity elicit.
No dudo que usted sentiría lo mismo y que no querría arriesgar todo el crédito de la Gazette en esta aventura mientras no podamos hacer frente al coro de censura y escepticismo que estos artículos deberán forzosamente suscitar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test