Перевод для "to grate" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
“I’ll grate it and make a soufflé.”
—Lo rallaré y haré con él una especie de soufflé.
Sister Fenella began to grate some cheese.
La hermana Fenella se puso a rallar queso.
"You haven't finished grating the cheese," I said with mock severity. "Please…"
–No has terminado de rallar el queso -dije con fingida severidad. –Por favor…
Matthew set to grating a brick of cheese Falmouth had thrust into his hands.
Matthew se puso a rallar un trozo de queso que Falmouth había dejado en sus manos.
As often as not, that had involved grating some fingertip or knuckle in with the cabbage.
En alguna ocasión, aquello implicaba rallar alguna yema del dedo o nudillo con el repollo.
She decided to start by putting the potatoes on to boil. Then she would grate raw potatoes for the appetizer.
Decidió empezar por poner a cocer las patatas para el segundo plato y después rallar las patatas crudas para el primero.
"But tell me more," she would ask, as he allowed her to spread jam on a tart or grate cheese into a sauce.
– Pero cuéntame algo más -le pedía ella, mientras él le permitía untar mermelada sobre una tarta o rallar queso para añadirlo a una salsa.
The pickling (and the squashing, the slicing, boiling and stirring, the grating, salting, drying, the weighing and bottle sealing) stopped.
Todo el proceso de la conservación (triturar, cortar, hervir y revolver, rallar, salar, secar, pesar y embotellar herméticamente) se detuvo.
I decided I probably wouldn’t tell her that the only way I’d been able to persuade him to eat was to grate Parmigiano-Reggiano onto his breakfast.
Decidí no contarle que lo único que se me había ocurrido para hacerle comer había sido rallar queso parmesano sobre su desayuno.
Weeping, suffering, she grated he own horseradish rather than buy the pishachs they sold in a bottle at the delicatessen.
Llorando y sufriendo, prefería rallar ella misma los rábanos picantes, en vez de comprar la pishachs[9] envasada que vendían en las tiendas.
гл.
This time it was the grating that woke me.
En esta ocasión me despertó el rechinar.
At last the grating noise failed to wake me.
Al fin, el rechinar de la piedra no me despertó.
The shade's voice was the sound of bones grating.
La voz del espíritu era igual que un rechinar de huesos.
The grate of ancient hinges startled Winter.
El rechinar de los viejos goznes sobresaltó a Winter.
I was going to miss the grating roar of that ocean.
Iba a echar de menos el rechinar de ese océano.
There was no grating sound, no grind of stone against stone.
No se oía que rechinara, ni roce de piedras contra piedras.
Its constant bleating grates upon me.
Tus constantes balidos me hacen rechinar el alma.
Shluh grated his mandibles in helpless fury.
Shluh hizo rechinar las mandíbulas con desvalida furia.
The house stones seem to grumble and grate against each other.
Las piedras de la casa parecen rechinar unas contra otras.
The leader grated, "All together now and we'll have him."
El conductor dijo con un rechinar de dientes: —Todos juntos ahora y lo tenemos.
гл.
The stiff cloth made a grating noise against his forehead.
El duro paño emitía un ruidito crujiente al rozar contra su frente—.
As he watched, the temple heaved a sigh and fell inward, the sound of stone grating against stone like the groan of a dying giant.
El templo crujió y se derrumbó hacia dentro; el ruido de la piedra al rozar contra la piedra fue como el gemido de un gigante que agonizara.
‘Besides, they only open at the top.’ He moved his hands along the wall beside the door, his nails making a tiny scratching sound as they grated against the stone.
Pasó las manos por la pared, junto a la puerta, y sus uñas produjeron un débil ruido de arañazos al rozar la piedra.
You do what I’ve done: keep this Danish modern patina of normalcy clean and ordered, even if it grates on your nerves like steel on slate to be there.
Hacer lo que he hecho yo: mantener esta pátina de modernidad danesa, de normalidad limpia y ordenada, aunque permanecer dentro de ella te crispe los nervios como el chirrido del acero al rozar contra la pizarra.
Forward again, stabbing as the Union man turned, Craw’s blade grating against the bottom edge of his armour, sliding right through him and carrying him backwards.
Craw avanzó de nuevo y ensartó al hombre de la Unión justo en el momento en que éste se volvía. Su hoja penetró hasta rozar la parte inferior de la armadura y atravesó al oficial, quien se derrumbó de espaldas.
Theodore ran to the door and yanked it open. Footsteps were running down the stairs, and Theodore plunged after them, reaching the ground floor as he heard the wooden door of the courtyard grate on the cement walk.
Theodore corrió hacia la puerta y la abrió bruscamente, a tiempo de oír unos pasos que se alejaban escaleras abajo. Se lanzó tras ellos y llegó a la planta baja en el momento en que la puerta de madera del patio chirriaba al rozar con el cemento del suelo.
The Portuguese attendants adjusted the rope brake and gave the palanquin a shove. The sled runners began their strange grating passage downward on the cobblestoned street that was too steep and narrow for any carriage to negotiate.
Los criados portugueses ajustaron la cuerda que hacía de freno y dieron un empujón al palanquín, que empezó a deslizarse sobre los ejes cuesta abajo e hizo un extraño chirrido al rozar los adoquines de aquella calle, que era demasiado empinada y estrecha para permitir el paso de un carruaje.
            Then as Svivomilo hesitated and sprang back, the Mouser disengaged Scalpel and launched it in another sinew-straining, long lunge, thrice dipping his point just under Svivomilo's double and then circle parries, and finally drove its point on in a slicing thrust that went through the rat's neck and ended grating against the vertebra there.             Scarlet blood pouring over the black lace at Svivomilo's throat and down his chest, and with only one short, bubbling, suffocated gasp, for the Mouser's thrust had severed wind-pipe as well as arteries, the rightly boastful but foolishly reckless duelist pitched forward on his face and lay writhing.
Mientras Svivomilo vacilaba y se echaba atrás, el Ratonero destrabó a Escalpelo y atacó de nuevo, introduciendo por tres veces la punta de su acero bajo las paradas doble y luego circular de Svivomilo, asestando un golpe final que cortó el cuello de la rata e hizo que la punta de acero le rozara las vértebras. La sangre escarlata se vertió sobre el negro encaje que adornaba la garganta del roedor y se deslizó por su pecho, y con un grito breve, borboteante y sofocado, pues la estocada del Ratonero le había seccionado la tráquea y las arterias, la rata, que tenía motivos para ser jactanciosa aunque había sido estúpidamente temeraria, cayó de bruces al suelo y agonizó entre convulsiones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test