Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Dress codes reflect and exacerbate discrimination
Los códigos de vestir reflejan y agravan la discriminación
One manifestation of the freedom of expression is the way a person dresses and looks.
60. Una manifestación del derecho de expresión es la forma de vestir y de arreglarse de una persona.
other made-up articles, including dress patterns (6307);
* Demás artículos confeccionados, incluidos los patrones para prendas de vestir (6307);
Uniform, dress (set)
Uniforme de vestir (conjunto completo)
Distributed New Clothes and Dresses = 60,011
7. Prendas de vestir nuevas distribuidas: 60.011
Dress codes also discriminate against religious and ethnic minorities.
Además, los códigos de vestir discriminan contra las minorías étnicas y religiosas.
This is because most communities have not yet accepted the change in the Dressing Code.
Esto se debe a que la mayoría de las comunidades aún no han aceptado el cambio en el código del vestir.
Furthermore, cases of imposition of religious dress codes are also of concern.
Asimismo, también son motivo de preocupación los casos de imposición de formas de vestir acordes con la religión.
Dressed, undressed, half-dressed.
Vestidas, sin vestir, a medio vestir.
I had to get dressed.
Me tenía que vestir.
“You get dressed, too.”
—También te tienes que vestir tú.
Shower and dress!
—¡A ducharos y a vestiros!
In the dressing room.
En el cuarto de vestir.
Or his dress sense.
O su sentido de vestir.
Dress up as a man?
¿Vestir como un hombre?
It was like dressing a doll.
Era como vestir una muñeca.
“Are you getting dressed?”
– ¿Te vuelves a vestir?
гл.
They were not permitted to pack their belongings or get dressed properly and were forced to hand over their money and jewellery.
No se les permitió empacar sus pertenencias ni vestirse adecuadamente y se les obligó a entregar su dinero y alhajas.
They made him turn around and ordered him to dress again.
Lo hicieron girar y le ordenaron que volviera a vestirse.
Other states parties have concluded that the purposes of secular education require some restrictions on forms of dress.
Otros Estados Partes han concluido que las finalidades de la educación laica imponen ciertas restricciones a la forma de vestirse.
The soldiers ordered him and his son to undress and then re-dress.
Los soldados les ordenaron a él y a su hijo que se desvistieran y luego que volvieran a vestirse.
He was then told to dress again and they pushed him into the house.
Luego se le dijo que volviera a vestirse y lo empujaron hacia adentro de la casa.
5. Do you have difficulty (with self-care such as) washing all over or dressing?
5. ¿Tiene usted dificultad para realizar tareas de cuidado personal, como lavarse o vestirse?
The school also has an impact on career choices, family organization, diet, dress and education.
La escuela también tiene repercusiones en la elección de profesiones, la organización de la familia, la alimentación, la manera de vestirse y la educación.
After he dressed again, he told them what he had seen.
Después de volver a vestirse, les dijo lo que había visto.
(e) Do you have difficulty (with self-care such as) washing all over or dressing?
e) ¿Tiene dificultad con su cuidado personal, como lavarse o vestirse?
Dressed--dressed like a man!
Vestirse, sí… ¡vestirse de hombre!
To dress for every one is, practically, to dress for no one.
Vestirse para todo el mundo es, a efectos prácticos, vestirse para nadie.
He has to get dressed and find a way to make her dress as well.
Tiene que vestirse y encontrar la manera de obligarla a ella también a vestirse.
“You need to get dressed.”
—Tiene que vestirse.
I wonder if we should dress.
¿Habrá que vestirse?
Dress like peasant.
Vestirse de campesino.
Dressing up like that, and—
Vestirse de ese modo y…
гл.
The boiled vegetables had to be dressed, and the fish had to be fried.
Había que aderezar la verdura hervida y freír el pescado.
I’ll dress them with a sprinkle of vinegar, just a touch of oil, a few drops of my saliva, and my own tears instead of salt.
Los aderezaré con aceitito, vinagrito, gotitas de mi salivita y, en vez de salcita, mis lagrimitas.
He thought for a bit, while he took out his knife, cleaned and whetted it, and began to dress the rabbits.
Reflexionó un momento, mientras sacaba el cuchillo, lo limpiaba y afilaba, y empezaba a aderezar los conejos.
The waiter brings the salad, which Cambara starts to dress, after receiving an indication that Kiin will not have any.
El camarero trae la ensalada, que Cambara empieza de inmediato a aderezar, ahora que sabe que Kiin no va a comer con ella.
‘True,’ sighed Zoltan, ‘dressing the skin is one thing, but if the brain is fucked up, you cannot do anything.
—Cierto —suspiró Zoltan—, aderezar la piel es una cosa, pero si el seso está jodido, no se pue hacer na.
Much more than I have, for she knows how to hold household, besides sewing exquisitely, and being able to dress a joint, and – oh, all manner of useful things!
Mucho más que yo, porque sabe llevar una casa, además de coser de maravilla, y aderezar la carne, y… en fin, todo tipo de cosas útiles.
Now I shall make a plum pudding and dress a turkey and insist upon fresh oysters from the grocery store. I shall make walnut candies for Rennie and begin at once to knit him a red sweater.
Pero ahora prepararé un gran pastel de ciruela, y aderezaré un pavo, y compraré ostras frescas en la tienda de comestibles. Y también confitura de nueces para Rennie. Y le confeccionaré para entonces un chaleco de punto. De color rojo.
They would all help dress the meat that Nafai had killed, put it on griddles, and then cheer madly as Nafai, Zdorab, and Elemak, each in turn, ran toward the fire, set down a griddle of meat, and then ran back to cooler air.
Todos ayudaban a aderezar la carne que Nafai había cazado, ponerla sobre parrillas, y ovacionaban con entusiasmo mientras Nafai, Zdorab y Elemak, por turnos, corrían hacia el fuego, dejaban una parrilla de carne y retrocedían en busca de aire más fresco.
All the more if one's job involves making frivolous bets and forecasts, looking and listening and interpreting and noticing, taking notes and observing and selecting, inveigling, making connections, dressing things up, translating, telling stories and coming up with ideas and persuading others of those ideas, responding to and satisfying the insatiable, exhausting demand: 'What else, what else do you see, what else did you see?' although sometimes there is no 'else' and you have to force your visions or perhaps forge them out of your own inventive powers and memory, which is to say with that infallible mixture which can either condemn or save people and which forces us to announce our prejudices or pre-judgements, or perhaps they are merely our pre-verdicts.
Más aún si se dedica uno a apostar y prever frivolamente, a mirar y escuchar e interpretar y fijarse, a retener y observar y seleccionar, a sonsacar, asociar, aderezar, traducir, a contar y dar ideas y a convencer de ellas, a responder y satisfacer la agobiante exigencia que jamás se sacia, 'Qué más, qué más ves, qué más has visto', aunque no haya ningún más a veces y uno deba forzar sus visiones o quizá fraguárselas con su invención y el recuerdo, es decir, con la infalible mezcla que puede condenar o salvar a la gente y que nos obliga a emitir prejuicios, o acaso son preveredictos.
гл.
With no scars, no wounds to dress, women report that they are often made to feel mentally destabilized.
En cambio, aunque no queden cicatrices ni haya que vendar heridas, las mujeres agredidas psicológicamente informan de que se suelen sentir mentalmente desestabilizadas.
4. The determination to transform NGOs, as part of the globalization process, into charitable bodies designed to serve as a "dressing for the social wounds" inflicted by "all-out liberalism" harks back to the nienteenth century, to the era of human damage provoked by the industrial revolution.
4. El deseo de transformar a las organizaciones no gubernamentales, como parte del proceso de mundialización, en estructuras de beneficencia destinadas a "vendar las heridas sociales" provocadas por el "liberalismo absoluto" es un retroceso al siglo XIX, a la época de los estragos humanos provocados por la revolución industrial.
(a) a capability to dress traumatic amputation or multiple fragmentation wounds and administer a saline drip, located (with a stretcher) within 5 minutes of the task site
a) Capacidad para vendar amputaciones traumáticas y heridas múltiples de metralla y para administrar un gotero salino, ubicado (junto con una camilla) a 5 minutos del lugar de las operaciones
Indeed, who on this Earth has never worn a cotton shirt, dress or loincloth? Who among us here has never used cotton to clean or bind a wound?
De hecho, ¿quién en esta tierra no ha usado una camisa, un vestido o ropa interior de algodón? ¿Quién de entre nosotros no ha utilizado nunca algodón para limpiar o vendar una herida?
“I shall dress it.”
—Yo la lavaré y vendaré.
The wound needs to be cleaned and dressed.
Hay que limpiar y vendar la herida.
Stephen finished the dressing.
Stephen terminó de vendar a Bonden.
The doctor began dressing it again.
—El médico empezó a vendar de nuevo—.
“Eowen will wash and dress your cuts.”
Eowen lavará y vendará tus heridas.
“At least let me dress the wound.”
–Te vendaré la herida -anunció más que pedirlo.
He insisted on putting dressings over the raw patches.
E insistió en vendar las partes despellejadas.
Get the wound dressed at the Valdero farm.
Hágase vendar la herida en la granja de Valdero.
He needs someone to help with the dressings.
Necesita que le ayude alguien a vendar heridos.
гл.
The women also wanted to have painted them even on their dressing tables, on the vases containing the perfumes and on their jewels.
Las mujeres los empleaban además para decorar sus objetos de tocador, en los vasos que contenían perfumes y en sus joyeros.
Window-dressing was what he’d be doing, at best – decorating the cold, hard, numerical real world in flossy 2- D verbiage.
En el mejor de los casos, se dedicaría a maquillar la realidad: decorar el frío y numérico mundo real con hueca verborrea bidimensional.
Max is working in a beauty parlor till nine, and Rollo goes out at six to do a window-dressing job until ten, but he says he will leave a note for Max to find.” “Thank you, Eric.”
Max trabaja en un salón de belleza hasta las nueve y Rolo sale a las seis para decorar un escaparate hasta las diez, pero dice que dejará una nota para Max. –Gracias, Eric.
There was a brief rally in the play’s fortunes when the Prince of Wales expressed a desire to see it in October, and Henry, all dignity thrown to the winds, scrabbled around to ‘dress’ the house with distinguished friends for the occasion.
Hubo una breve mejoría en la suerte de la obra cuando el príncipe de Gales expresó en octubre el deseo de verla, y Henry, lanzando por la borda toda dignidad, se desvivió por «decorar» el teatro con la presencia de amigos distinguidos.
The store had closed down or it had been decided that it didn’t need so many windows dressed-whatever had happened, they had lost their jobs and come here to live in Mrs. Eddy’s house and try to set up a wallpapering business.
La tienda había cerrado o decidido que ya no necesitaba decorar tantos escaparates; fuera como fuese, los Wainwright se habían quedado sin empleo y se habían trasladado aquí, a vivir en casa de la señora Eddy e intentar montar un negocio de colocación de papel pintado.
Unsure of what arrangements to make for a woman, a real woman, from the Duniya – and not just the Duniya but the South Delhi Duniya – they had opted for a hairdressing-salon type of décor – a dressing table from a second-hand furniture market fitted out with a large mirror.
Sin saber cómo decorar y qué colocar en la habitación de una mujer, una mujer de verdad, del Duniya (y no solo del Duniya sino del Duniya del sur de Delhi), optaron por una decoración tipo salón de belleza: una cómoda comprada en un mercadillo de muebles de segunda mano con un gran espejo incorporado.
He had already sent the gunroom's compliments to Mr and Mrs Oakes and would be honoured by their presence at dinner, while Jack had accepted even before diving: the first lieutenant therefore had to set everything in train for a feast that would make up for the long delay, and at the same time he had to prepare the ship, dressed all over, for the grave ritual of saluting the Fifth of November.
Ya Pullings había mandado a presentar los respetos de los oficiales al señor y la señora Oakes y a decirles que sería un honor contar con su presencia a la hora de la comida y Jack había aceptado la invitación incluso antes de tirarse al mar, así que el primer teniente, a la vez, tenía que poner en marcha los preparativos para el banquete de manera que recuperaran el largo tiempo que llevaban de retraso y decorar y preparar la fragata para disparar las tradicionales salvas con que se celebraba el cinco de noviembre.
гл.
Then the masons had hurriedly dressed the slabs of rock that had been hauled by wagon from the surrounding outcrops on to the site.
Los mamposteros se apresuraron a labrar las losas que habían acarreado hasta allí desde los afloramientos rocosos de los alrededores.
There were irrigation ditches to dig, fields to tend, vines to dress, innumerable bricks to bake, fortifications, ziggurats, and palaces to build.
Había acequias que construir, campos que cultivar, viñas que labrar, innumerables ladrillos que cocer, y fortificaciones, zigurats y palacios que erigir.
гл.
I can dress hair and sew.
—Sé arreglar el pelo y coser.
“Are you getting dressed up for something?”
—¿Te vas a arreglar por algún motivo?
Right now we’re trying to fit this dress.
pero ahora hay que acabar de arreglar el vestido.
It was indeed the first time he had seen her not perfectly dressed.
Era la primera vez que la veía sin arreglar.
She said to tell Georgie not to get dressed up because it would be just the two of them.
Me ha dicho que le dijera a Georgie que no se arreglara porque sólo estarían ellas.
We can alter a dress for you in time, Mrs. Gopnik.
—Podemos arreglar cualquier vestido para esa hora, señora Gopnik.
"You didn't tell me that girls got dressed up," I hissed at Jeremiah.
—No me avisaste de que las chicas se iban a arreglar tanto —bufé a Jeremiah.
He looked forward and saw that Griselda was trying to fasten the tear in her new dress.
Griselda trataba de arreglar el desgarrón de su vestido nuevo.
At the moment I was regretting my request that everyone dress formally for dinner.
De momento ya me estaba arrepintiendo de haber pedido a todo el mundo que se arreglara para la cena.
гл.
I was saved by the doctor, who said that it had been an accident, that he was coming to dress the wound and that I was not responsible.
Me salvó el médico, quien atestiguó que se trataba de un accidente, que acababa de curar la quemadura y que yo no tenía culpa alguna de ello.
And even if, as paragraph 14 of Security Council resolution 1304 (2000) states, "the Governments of Uganda and Rwanda should make reparations for the loss of life and the property damage they have inflicted on the civilian population in Kisangani", would these reparations be enough to dress the wounds of the mothers, wives, daughters and sisters of the victims, which will always be gaping wounds? Could these reparations permit one to forget the atrocities that have been experienced, the mothers who were disembowelled in Kabinda, Kasika and Katogota, areas occupied by the aggressors? Would these reparations be sufficient to erase the sad memory of the massacres of the Congolese civilian population in Makobola, Kasala, Imese and Kamituga?
E incluso si, como dice el párrafo 14 de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, "los Gobiernos de Uganda y Rwanda deberían otorgar reparaciones por la pérdida de vidas y los daños materiales que han infligido a la población civil de Kisangani", ¿serán suficientes esas indemnizaciones para curar las heridas de las madres, las esposas, las hijas y hermanas de las víctimas, que siempre seguirán abiertas? ¿Podrán esas indemnizaciones hacer olvidar las atrocidades vividas, a las mujeres con el vientre desgarrado en Kabinda, Kasika y Katogota, las localidades ocupadas por los agresores? ¿Serán suficientes esas indemnizaciones para borrar las matanzas de la población civil congoleña en Makobola, Kasala, Imese y Kamituga, de triste memoria?
It is high time that our international Organization moved to alleviate their suffering and dress their wounds, so that they may recover their livelihood and contribute anew to the development and prosperity of the region.
Ya es hora de que nuestra Organización internacional se movilice para aliviar su sufrimiento y curar sus heridas, a fin de que puedan recuperar su sustento y contribuir nuevamente al desarrollo y la prosperidad de la región.
The company donated medicines and equipment free of charge, including drugs for treating neonatal breathing disorders, analgesics, antipyretics and dressings (total value 20,000 US dollars).
La empresa transmitió gratuitamente medicamentos e instalaciones, en particular medicamentos para tratar el síndrome de trastornos respiratorios en los recién nacidos, medicamentos analgésicos y antipiréticos y materiales para curar heridas (equivalentes a 20.000 dólares de los EE.UU.).
I've just been dressing Pauli's wounds.
Acabo de curar las heridas de Pauli.
Come with me to the bathroom, and we will dress your wounds.
Ven conmigo, y curaré tus heridas.
"No concussion," he reported, and dressed the wound.
—No hay conmoción —dijo, y se aplicó a curar la herida.
One of the aunts would insist on seeing the wound, dressing it.
estaba seguro de que una de las tías insistiría en curar la herida, en ponerle una venda.
He placed it respectfully over the hideous features, then proceeded to dress the wounds.
La colocó respetuosamente sobre las horribles facciones y procedió a curar las heridas.
I don’t understand why we’re wasting the last of our field dressings treating their wounded.”
No entiendo por qué estamos gastando nuestras últimas vendas en curar a sus heridos.
I could dress the cut if I had the materials, Honath.
Yo puedo curar la herida si dispongo de los materiales necesarios, Honath.
Surgeon Shelly had just finished dressing the wound of another man with my assistance.
El doctor Shelly acababa de curar la herida de otro hombre con mi ayuda.
Benny regularly dressed Pike’s wounds and administered a sensible and limited amount of medicine.
Benny se ocupaba de curar la herida de Gäddan y lo medicaba con moderación y sentido común.
гл.
I’ll comb her hair … and when she’s dressed]”
Ya la peinaré yo… ¡Cuando esté vestida!
Cartophilus encouraged him to dress, to comb his hair.
Cartophilus le rogó que se vistiera y se peinara.
They knew how to dress hair, paint a face, cook food.
Sabían peinar, pintar un rostro, preparar la comida.
I’m the one who does Joanna’s hair every day. I iron her dresses.
Y yo tengo que peinar a Joanna todos los días, yo le plancho sus vestidos.
Then all at once he began to arrange his hair, "just as he used to do when well and he was dressing."
Después, de repente, se empezó a peinar, «como lo hacía cuando estaba bien y se arreglaba».
I told her to dress and comb her hair and grab a handful of bread if she was hungry;
Le dije que se vistiera y se peinara, Y cogiera un trozo de pan si tenía hambre;
Had she gotten a little too used to how quickly this went without a maid dressing her and styling her hair?
¿Se había acostumbrado demasiado a lo rápido que iba todo sin una asistenta que la vistiera y peinara?
            "Also I kin do some barbering."             "Hair cutting?"             "Cutting and dressing. And ironing hair.
—También puedo hacer algo de barbería. —¿Cortar el pelo? —Cortar y peinar. Y planchar el pelo.
гл.
Some Governments, perversely, ratified instruments as window—dressing while indulging in gross and systematic human rights violations.
De manera perversa, algunos gobiernos ratifican instrumentos para adornarse y cometen violaciones patentes y sistemáticas de los derechos humanos.
The Rats, when the whim to dress up seized them, would pay tailors, shoemakers and leatherworkers handsomely.
Los Ratas, cuando les entraba la gana de adornarse, pagaban a los sastres, zapateros y talabarteros como un verdadero rey.
I took a critical look at her: Helena's idea of moping was to throw on a vivid carmine dress, adorn her hair with a rope of glass beads like a crown of hyacinths, then courageously enjoy herself in company.
La miré críticamente: la idea que Helena tenía de la depresión consistía en ponerse un vivo atuendo de color carmín, adornarse los cabellos con una sarta de cuentas de cristal semejantes a una corona de jacintos y entretenerse valerosamente en compañía.
He acted as if the quaint workings of a woman’s nature—which, on the same level of intelligence, is more sensitive than the male and therefore more susceptible to the suggestion of dressing up to a point of crass self-display that is even further removed from the ideal of a cultivated humanity than the man’s nature—irresistibly compelled his participation.
Ulrich simulaba sentir una irresistible atracción por la curiosa peculiaridad de que la naturaleza de la mujer, tan penetrante como la del hombre, fuese más sensible que la de éste y, precisamente por ello, más propicia a adornarse de un modo brutal y a alejarse aún más de la humanidad razonable.
гл.
Nobody can chip stone or dress leather so finely as my boy;
Nadie puede descantillar piedra o curtir cuero mejor que él;
They were a cultured race when we peoples of northern climes were still dressing in untanned skins and living in caves.
Era un pueblo culto cuando los pueblos de los climas boreales nos cubríamos con pieles sin curtir y vivíamos en cavernas.
I learned how to cure and dress robes out of buckskin, beaver and other skins, and to embroider them with shell and feather.
Aprendí a curtir pieles y a hacerme vestidos con ellas, con piel de castor y de otros animalejos, y a adornarlas con conchas y plumas.
(The formal term is a mordant.) It was also used as a clarifying agent in all kinds of industrial processes and for dressing leather.
(La palabra oficial es mordiente.) Se empleaba asimismo como agente decolorante en todo tipo de procesos industriales y para curtir el cuero.
A huge big one, dressed all in stinking, half-tanned furs and a bit of rusted chain-mail, more ornament than protection.
Un tipo enorme, envuelto en pestilentes pieles sin curtir y con una oxidada cota de malla, que tenía más de adorno que de protección.
From the edge of the forest, two hoverboards zoomed over the bash, one ridden by a Smokey dressed in crude skins, the other empty.
Desde el lindar del bosque, dos aerotablas sobrevolaron la fiesta como bólidos; en una de ellas iba montado un habitante del Humo vestido con pieles sin curtir, la otra estaba vacía.
             White Calf tended the last of the bites and abrasions before producing a sheep-hide dress, an example of Two Smokes' talent in tanning and sewing.
Pata Blanca curó los últimos mordiscos y arañazos y luego sacó un vestido de piel de cabra, una muestra del talento de Dos Humos para curtir y coser.
A giant Nordic blood drinker, seasoned and cunning, dressed in coarse brown rawhide garments, with flowing straw-colored hair, his heavy brows and small deep-set eyes giving him a brooding expression.
Un bebedor de sangre, un gigante nórdico, experimentado y astuto, vestido con prendas de piel parda, ruda y sin curtir, de pelo suelto de color paja; de gruesas cejas y ojos pequeños y hundidos que le daban una expresión meditabunda.
гл.
All I said to him was, ‘You don’t cut the steaks till you have him dressed out, asshole,’ and he come at me with the knife.”
Se puso a darle tajos con el cuchillo. Yo me limité a decirle: “Los filetes no se cortan antes de adobar la carne, gilipollas”. Y se me echó encima con el cuchillo.»
The work was entirely performed by women, who undertook all the labour of the tribe: such as procuring and transporting fuel, planting corn and vegetables, cooking, dressing skins, doctoring, making household instruments and utensils.
La obra era realizada enteramente por mujeres, que hacían todo el trabajo de la tribu, como obtener y transportar combustible, sembrar maíz y plantar vegetales, cocinar, adobar cueros, practicar la medicina y hacer instrumentos y utensilios domésticos.
гл.
3. nursing: e.g. dressing wounds, administering medication, giving injections, advising on how to cope with illness, showing clients how to self-inject.
3. El cuidado: curas, administración de medicamentos e inyecciones y asesoramiento para afrontar la enfermedad y para que la persona se pueda poner ella misma las inyecciones.
2.4 The ruling of the Versailles Administrative Court of Appeal refers to articles 9 and 14 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereinafter "European Convention on Human Rights") and to article 18 of the Covenant and points out that those provisions "themselves stipulate that the freedoms they guarantee may be subject to limitations, in particular in the interest of public safety and the protection of public order; that the provisions of article 5 of the decree of 26 February 2001 [...], aimed at limiting the risk of fraud or falsification of driver's licences, by making it possible for the document in question to identify the document holder as veraciously as possible, are neither inappropriate nor disproportionate in relation to the objective at hand; that the fact that the use of photographs showing people with their heads covered has been tolerated in the past does not constitute an obstacle to the decision to end such tolerance owing to the increase in the number of falsifications detected; that the specific violation of the requirements and rituals of the Sikh religion invoked is not disproportionate to the objective in question, in particular taking into account the limited nature of the obligation to remove a head dress to produce a bareheaded photograph; that the requirement does not involve treatment that is different for Sikh persons than it would be for other applicants, and that consequently the contention that the decree of 26 February 2001 is illegal should be dismissed".
2.4 En el fallo del Tribunal Administrativo de Apelación de Versalles se hacen valer los artículos 9 y 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales (en lo sucesivo el Convenio Europeo de Derechos Humanos) y el artículo 18 del Pacto y se indica que estas disposiciones "prevén que las libertades que garantizan pueden ser objeto de limitaciones, en particular en aras de la seguridad y el orden públicos; que las disposiciones del artículo 5 del Decreto de 26 de febrero de 2001 (...), cuyo objetivo es reducir los riesgos de fraude o falsificación de los permisos de conducir velando por que los documentos en cuestión posibiliten una identificación lo más certera posible de la persona que representan, no son inapropiadas ni desproporcionadas en relación con este objetivo; que la circunstancia de que en el pasado se hayan permitido las fotografías con la cabeza cubierta no obsta para que, frente al aumento del número de falsificaciones constatadas, se haya decidido poner fin a esta permisividad; que la vulneración específica de los deberes y los ritos de la religión sij denunciada por el autor no es desproporcionada en relación con el objetivo que se persigue, habida cuenta sobre todo del carácter temporal de la obligación de quitarse el tocado para hacerse una fotografía con la cabeza descubierta, ni implica que se hubiera debido prever para las personas de confesión sij un trato diferente al de otros solicitantes; y que, por consiguiente, la excepción de ilegalidad que hace valer el demandante contra el Decreto de 26 de febrero de 2001 debe desestimarse".
(d) The policy on "indecent dressing", which may threaten women's freedom to make personal choices and may expose them to abuse and violence in the course of its implementation.
d) La política sobre "indumentaria indecente", que puede poner en peligro la libertad de las mujeres para tomar decisiones personales y puede exponerlas a abusos y violencia durante su aplicación.
5. According to the source, when Mr. Tadic Astorga leapt out of bed and put his hands in the air a masked officer dressed in black and armed with an assault rifle shouted: "On the floor, you dog".
Según la fuente, al salir el Sr. Tadic Astorga sobresaltado de la cama y poner las manos en alto, un agente encapuchado, vestido de negro y armado con un fusil automático le gritó: "Al suelo, perro".
You can put on a dressing.
Puedes poner un vendaje.
Can I have my dressing gown?
¿Me puedo poner ya la bata?
Do remind her to dress nicely today.
–Recuérdale que hoy se tiene que poner un vestido bonito.
I can't wear Mummy Jenny's dress.
No me puedo poner el vestido de mamá Jenny.
And she was putting on the black sequined dress again.
Se estaba volviendo a poner el vestido negro de lentejuelas.
before he put the dressing on?" Belmonte nodded.
—¿Lo ha limpiado… antes de poner el vendaje? Belmonte asintió.
He went back into the bedroom and considered how to dress.
Volvió al dormitorio y pensó en lo que se iba a poner.
She had switched back to the traditional dress of the Lyucu.
Se había vuelto a poner la vestimenta tradicional de los lyucu.
Nina had changed back into one of Mila’s dresses.
Nina se había vuelto a poner uno de sus vestidos de Mila.
She hadn’t worn that dress again until that afternoon.
No se había vuelto a poner ese vestido hasta aquella tarde.
гл.
All right, line up and dress down.
Está bien, alinearse.
We checked our weapons again and moved out to the company street and stepped softly over the dirt lest we ruin the mirror shine on our shoes. “Fall in and dress down the ranks!”
Revisamos de nuevo nuestras armas y salimos a la calle de la compañía, pisando con cuidado para no echar a perder el brillo de espejo de nuestras botas. —¡Alinearse!
гл.
My dress is certainly not paid for, but uncle de Bassompierre will pay it in the bill: he never notices items, but just looks at the total;
Es cierto que mi vestido no está pagado, pero mi tío de Bassompierre abonará la factura: nunca se fija en los distintos artículos, sólo mira el total;
The profuse dung of horses on the cobbles, enough in a fifty yards’ stretch of street to have dressed a twenty-acre field, with cabbage stalks and peasecods and old rags and other filth of the gutters, smoking together all day under a hot sun, were enough to set my head whirling round again.
El estiércol de los caballos sobre los guijarros, del que había suficiente en cincuenta yardas de calle para abonar un campo de quince fanegas, con tallos de coles y cáscaras de guisantes y trapos viejos y otras porquerías en las cunetas, desprendiendo todo el día su vaho bajo el sol caliente, bastaron para que la cabeza volviera a darme vueltas.
гл.
Fall in and dress that goddam line down.
Formar y enderezar esa maldita línea.
    The noise was incredible, as Octavian shouted for his men to dress the line.
A pesar del ruido increíble Octavio gritó la orden de formar en línea.
The dress swirled out around her feet like smoke curling on the wind.
El vestido se arremolinaba alrededor de sus pies igual que humo que formara espirales en el viento.
Soldiers in the front, despite themselves, straightened up and made vain shuffling efforts to dress their line.
Los soldados del frente, contra su voluntad, se enderezaron e hicieron vanos y torpes esfuerzos para formar una fila.
“The dress might have been part of the psychological ritual or sexual fantasy with a special meaning for the murderer.”
—El vestido podría formar parte de un ritual psicológico, o de una fantasía sexual con un significado especial para el asesino.
She was dressed all in black, ready for a commando raid. "Hi, Anna. Come on in."
Vestía completamente de negro, como si formara parte de un comando a punto de lanzarse al ataque. —Hola, Anna. Pasa, pasa.
One boy dressed as a pirate was gagged and had a huge bruise on his cheek that did not seem to be part of his costume.
Un niño vestido de pirata estaba amordazado y tenía un enorme moretón en el pómulo; no parecía formar parte de su disfraz.
it was never meant to be a part of her wardrobe, but I believed the Wheelwright in my mother made it impossible for her to give or throw the dress away.
nunca estuvo destinado a formar parte de su guardarropa, pero yo estaba convencido de que la Wheelwright que había en ella le imposibilitaba regalarlo o tirarlo a la basura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test