Перевод для "throb" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Who could ever make this wench's heart throb in concern, if not Your Excellency?
¿Quién haría palpitar de preocupación el corazón de esta muchacha... de no ser por usted, Su Excelencia?
to the throbbing of the bells.
Guardando el compás, compás, compás en una especie de rúnico ritmo al palpitar de las campanas;
Every word she says makes my fucking haemorrhoids throb!
Cada palabra que dice hace que mis putos hemorroides palpitar!
Don't you want the throbbing excitement... of a modeling career?
¿No te hace palpitar la excitación de ser una modelo profesional?
You make our hearts throb for your many kind assists today.
Hizo palpitar nuestro corazón con su enorme gentileza de hoy.
If you watch, you can see the artery in their neck starts... throbbing and...
Si los miras, puedes ver que la arteria en su cuello comienza... A palpitar y...
сущ.
Flashing it throb after throb to the furthest galaxies at the limits of his system.
Latido a latido, lanzaba destellos a través de su sistema hasta las galaxias más lejanas y exteriores.
гл.
When the pulse begins to throb, the brain to think again, The soul to feel the flesh and the flesh to feel the chain.
cuando el pulso empieza a latir, el cerebro de nuevo a pensar, el alma a sentir la carne y la carne a sentir la cadena.
Go on, set her heart throbbing, that's what she needs.
Sigue, haz su corazón latir, éso es lo que ella necesita.
I have the strangest feeling. Almost as if these walls were breathing. The air all around, throbbing like a pulse.
Tengo una extraña sensación, como si estas paredes respiraran, como si oyera latir su pulso.
I will have it now only to throb at thy teachings.
Ahora lo tendré sólo para latir con tus enseñanzas.
It's the throbbing in your brain at 4:00 a.m. as you look for the bathroom... in some stranger's apartment to piss out the chemicals from the night before.
Es el latir de tu cerebro a las 4 de la madrugada cuando buscas el cuarto de baño del piso de un extraño para mear los productos químicos de la noche anterior.
At the thought of her not just the pulse but everything starts throbbing
Cuando pienso en ella, no sólo el pulso, todo dentro de mi comienza a latir.
It just starts throbbing inside of you...
Comienza a latir dentro tuyo, y tu cuerpo no hace más que temblar.
His hand was asleep, and he rubbed it until it throbbed.
Tenía la mano dormida, y la frotó hasta sentirla latir.
сущ.
Elevated heart rate, moist palms, dry mouth and localized vascular throbbing.
Ritmo cardiaco elevado, palmas húmedas, boca seca y palpitaciones vasculares focalizadas.
When he comes to you deep And pours himself inside you and that throbbing begins. Feels like that,
Cuando está muy dentro y se vacía en tu interior y empieza esa palpitación...
The entire area of my fucking asshole is now one gigantic fucking throb.
Toda el área de mi ojete es una palpitación gigante.
The miles passed with the litany of yi, ar, throb, throb.
Los kilómetros pasaron con la letanía del yi, ar, palpitación, palpitación.
гл.
She takes you outta the cage, and she ties you up, and... she... she starts moving and throbbing, and these eggs come shooting out of her, and then... and then...
Te saca de la jaula, te ata, y empieza a moverse y a vibrar y le salen disparados unos huevos.
Let it throb up through your body, let it build and grow and then concentrate it, let it, let it burst out through your fingers.
Déjala vibrar a lo largo de tu cuerpo déjala que se construya y crezca y entonces concéntrate en ella déjala, deja que de repente se vaya a través de tus dedos.
I want you to throb it, I want you to jerk off.
Quiero que la hagas vibrar. Quiero que te muevas bien rápido.
Tonight I haven't felt... any VAT numbers throbbing in our hearts.
Yo esta noche no sentí vibrar la partida de IVA que habita en nuestros corazones, señores.
There was a throbbing of the harp-strings, a complaining from the tambours.
Se produjo un vibrar de cuerdas de arpa y un rumor de tambores.
As the poison swirled in the air, their telemancy throbbed.
El veneno se arremolinaba en el aire cuando la energía telemántica empezó a vibrar.
Joel woke up in his cabin when the engines started to throb.
Joel se despertó en su camarote cuando empezaron a vibrar los motores.
‘Were they sent by Donar?’ ‘Aye.’ Conviction throbbed in Segimundus’ voice.
—¿Los envió Donar? —Sí. —La convicción hizo vibrar la voz de Segismundo.
The pressure of his hands made her head throb, almost pleasantly.
La presión de sus manos hizo que le vibrara la cabeza, casi agradablemente.
сущ.
It's chiefly your eyes, I think, and the throb that you get in your voice when you say, "Oh, be generous, Mr. Spade. "
Creo que es principalmente por sus ojos... y la vibración de su voz... cuando dice: "Sea generoso, Sr. Spade."
I Assume He made ? All That Heard having spherical stuff the VCS3 throbbing at the Beginning of Welcome To The Machine.
Supongo que llamó a todos los esféricas cosas porque habíamos oído las vibraciones de la parte superior VCS3
Here's the pressure that you want-... as if he's poking around a throbbing tooth,
Aquí la presión que buscas es como una vibración.
You know, it's a sort of throbbing in the air...
Repáselo. Siento algo como... una vibración en el aire, de que va a pasar algo inevitable.
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
Sobre todo por los ojos, y por esa vibración en la voz... cuando dice cosas como: "Sea generoso, Sr. Spade."
See, and the throb Basically What is Roger Would have Played on Bass.
Y la vibración en esencia es lo que Roger tocaría en el bajo.
It's chiefly your eyes, I think, and that throb you get in your voice when you say things like:
Son principalmente sus ojos, creo y esa vibración en su voz cuando dice cosas como:
The humming had turned into a throbbing, even roar.
El zumbido se había convertido en una estruendosa vibración.
It came back with a throbbing rush and jounce.
Unas vibraciones y sacudidas lo hicieron volver en sí.
сущ.
Less throb today, one hopes, in the phantom digit.
Uno espera que haya menos pulsación en el dígito ausente.
Listen to the throbbing and moaning behind all the doors... and our muffled, homicidal plans.
oír en todas las puertas pulsaciones, gemidos... y nuestros proyectos sordos de homicidio.
The throbbing behind his eyes was undiminished.
Las pulsaciones que experimentaba detrás de los ojos no habían disminuido.
Between her legs, she began to throb.
Empezó a sentir una pulsación cosquilleante entre las piernas.
сущ.
'And how is Irma, that sister of mine, that sweet throb?
—¿Y cómo está Irma, esa hermana mía, ese dulce estremecimiento?
A throb of pain and shame went through her, for she was sorry.
Un estremecimiento de dolor y de vergüenza pasó por ella.
Teddy felt a throb in his neck just below his left ear.
Teddy sintió un estremecimiento en el cuello, justo debajo de la oreja izquierda.
With a throb of regret and pain, Rydal remembered that he had not asked Chester for a photograph of her, as he had meant to do. Damn it!
Con un estremecimiento de pesar y de pena se acordó que no había pedido a Chester una fotografía de Colette.
Slowly Gurlick’s panic subsided, and, as he walked along the path, there was a deep throb of anticipation within him.
Lentamente, el pánico de Gurlick se desvaneció y, mientras recorría el sendero, sintió un profundo estremecimiento de anticipación en su interior.
She could feel him, frozen and tense, except for a sudden throb and shudder of his body—one and then another, just inside her.
Sintió que él se quedaba inmóvil y en tensión, excepto por un repentino estremecimiento que sacudió su cuerpo, uno y después otro, justo allí, en su interior.
The throb begins and I welcome it and I no longer think of the concert I’ve left or the ceremony I’ve witnessed in the water. My feet are freed. I approach.
Empieza el estremecimiento y le doy la bienvenida, y ya no me acuerdo del concierto que he abandonado ni de la ceremonia que acabo de presenciar en el agua. Mis pies se han liberado.
Eurydice’s hand in Victorien’s throbbed like a tiny heart. He sensed her not by her warmth but by a gentle quivering, by her breath, so close it seemed nestled in her palm.
La mano de Eurydice dentro de la de Victorien palpitaba como un pequeño corazón, no la sentía como más calor sino como un dulce estremecimiento, como una respiración muy cercana que se hubiese alojado en la palma.
гл.
His skin tingled and there was a throbbing at his temples.
Su piel hormigueó, y hubo un pulsar en sus sienes.
He willed it not to throb against her, without success.
Él deseó que no pulsara contra ella, pero no podía hacer nada.
I sought her through a long throbbing of days and nights.
La busqué durante un largo pulsar de días y de noches.
In the back of his knee, an angry pain began to throb.
Otra vez le comenzó a pulsar la rodilla con un dolor rabioso .
The exertion of yelling made his head throb excruciatingly.
El esfuerzo de gritar había hecho que la cabeza le pulsara dolorosamente.
When his temples stopped throbbing he returned to the bal-cony.
Cuando sus sienes dejaron de pulsar volvió al balcón.
гл.
Beside it, a pebble split in half seemed to quiver with a throbbing blue.
Junto a ella, un guijarro partido en dos parecía estremecerse con un tembloroso azul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test