Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Government is conscious of the deficiencies to be tackled.
El Gobierno es consciente de las deficiencias que hay que solucionar.
We bear the brunt of it, conscious of our responsibility to future generations, conscious that planet Earth is our common heritage.
Sufragamos la mayor parte de él, conscientes de nuestra responsabilidad con las generaciones futuras, conscientes de que el planeta Tierra es nuestro legado común.
However, the organization is conscious that this is not enough.
Sin embargo, la organización es consciente de que ello no basta.
That has been a conscious and unconditional decision.
Ha sido una decisión consciente e incondicional.
I ntegration of the unconscious with the conscious.
La integración del inconsciente con el consciente.
a mediator between the conscious and the unconscious realms,
"Un mediador entre el consciente y los reinos inconscientes",
The conscious, the preconscious, submerged just below the surface, representing our memories.
El consciente, el preconsciente, debajo de la superficie, representando nuestros recuerdos.
So the subconscious knows stuff the conscious doesn't?
¿Entonces el subconciente sabe cosas que el consciente no sabe?
We're creating a simple way to have a conversation between the conscious and unconscious parts of your mind.
Estamos creando una forma simple de conversación entre el consciente y las partes inconscientes de su mente.
Sometimes the subconscious knows things the conscious doesn't.
A veces el subconciente sabe cosas que el consciente no.
“Politically conscious, racially conscious, as in she gets it, the struggle. Conscious.”
—Políticamente consciente, racialmente consciente, me refiero a que sabe de qué va la lucha. Es consciente.
You cannot be conscious and unhappy, conscious and in negativity.
No puedes ser consciente e infeliz, consciente y negativo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test