Перевод для "tendency" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
This tendency still holds.
Esta tendencia se mantiene.
Suicide tendency
Tendencia suicida
establishing tendencies and comparisons;
- Establecer tendencias y comparaciones;
Israel is on the side of this tendency.
Israel propicia esta tendencia.
:: Handbook on tendency surveys.
:: Manual de encuestas sobre tendencias.
F. Political tendency
F. Tendencia política
Protectionist tendencies are strong.
Las tendencias proteccionistas son fuertes.
That tendency should be combated.
Hay que luchar contra esta tendencia.
Levels and tendencies of employment
Niveles y tendencias del empleo
Tendency towards violence?
- Tendencia a la violencia.
Any violent tendencies?
¿Algunas tendencias violentas?
""severe delusional tendencies."
"tendencias delirantes graves."
Tendency for depopulation.
Tendencia a la despoblación.
Tax dodging tendencies...
Impuestos esquivando las tendencias ...
...no suicidal tendencies...
No hay tendencias suicidas...
Some sociopathic tendencies.
Ciertas tendencias sociopáticas.
"Sociopathic homicidal tendencies."
"Tendencias sociopáticas homicidas. "
Except suicidal tendencies.
Excepto las tendencias suicidas
"With narcissistic tendencies."
"Con tendencias narcisistas".
“And he has your tendency toward anger?” “Tendency!
—¿Y tiene tu tendencia a la rabia? —¡Tendencia!
A … genetic tendency?
Una… tendencia genética.
Is it a suicidal tendency?
¿Será una tendencia suicida?
He had a tendency to do that.
Tenía tendencia a eso.
Everybody has some tendency or the other … tendencies can always be managed.
Todo el mundo tiene alguna tendencia… Las tendencias siempre pueden manejarse.
Has paranoid tendencies.
Tiene tendencias paranoicas.
Beware of this tendency in yourself.
Cuídate de esta tendencia.
Tendencies?’ he said.
«¿Tendencias?», dijo.
The tendency toward possession.
La tendencia a la posesión.
сущ.
Humanitarian emergencies are commonplace, exacerbated by the tendency of warring parties to obstruct relief efforts.
Son comunes las situaciones de emergencia humanitaria, agravadas por la propensión de las partes en conflicto a obstaculizar las actividades de socorro.
9. Patterns of insecurity in Darfur are dynamic and complex and have a tendency to spiral out of control.
La situación de la inseguridad en Darfur, que es dinámica y compleja, muestra cierta propensión a escapar a todo control.
In that regard, the Commission should resist the tendency towards "compartmentalization (or fragmentation)" caused by dominant "single-issue" approaches to international environmental law.
A ese respecto, la Comisión debe resistirse a la propensión a la "compartimentación (o fragmentación)" de los enfoques monotemáticos dominantes del derecho internacional del medio ambiente.
However, in a number of areas factors have been identified that increase the risk of developing a tendency towards such ailments and of triggering the illnesses.
Sin embargo, en varias zonas se han determinado factores que incrementan el riesgo de desarrollar una propensión hacia esos males o de producir esas enfermedades.
3 per cent Such a fixed-rate policy would eliminate the tendency to negotiate GMS, as presently happens by virtue of the `range' approach.
Mediante esa política de imposición de una tasa fija se suprimiría la propensión a negociar los servicios de gestión general, que es la que prima actualmente debido a la política del "margen".
Which Cubans had the greatest tendency towards antisocial behaviour and commiting offences? For whom was it necessary to ensure a socially useful life?
¿Quiénes eran los cubanos con mayor propensión a manifestar conductas antisociales y a incurrir en delitos? ¿A quiénes era necesario asegurar una vida socialmente útil?
Similarly, there seems to be a tendency to charge a suspect with robbery (art. 157) rather than theft (art. 155).
Del mismo modo, parece haber una propensión a acusar de robo (art. 157) en vez de hurto (art. 155).
The tendency of some staff to file numerous and/or frivolous appeals must also be addressed.
También se debe hacer frente a la propensión de algunos funcionarios a presentar apelaciones múltiples o sin fundamento.
There was also a tendency to confuse symptoms of underdevelopment with conscious human rights violations.
Hay propensión a confundir las manifestaciones del subdesarrollo con las violaciones deliberadas de los derechos humanos.
- Substantial increase in employment in the informal sector, particularly in microbusinesses and small and medium-sized enterprises, and a strong tendency towards self-employment;
Incremento sustancial del empleo en el sector informal, particularmente en micro, pequeñas y medianas empresas, con una gran propensión al empleo por cuenta propia.
The fact is, I've always had this natural tendency.
Que desde pequeña he tenido cierta propensión...
Everyone else I know has at least a tendency.
Todos los demás que conozco tienen al menos propensión a hacerlo.
Basically, it's erratic tendencies and delusions brought on by excessive notoriety and certainly not helped by my wildly experimental treatments.
Básicamente, son propensiones erráticas y alucinaciones provocadas por notoriedad excesiva. Y realmente no le ayudan mis tratamientos experimentales.
“There’s no tendency, Tilly.
—No existe tal propensión, Tilly.
The universe had a definite tendency toward awareness.
El universo mostraba una clara propensión hacia la consciencia.
The human being has an unfortunate tendency to wish to please.
El ser humano tiene la deplorable propensión a desvivirse por agradar.
Yes. A tendency to clonus at the right ankle joint... All right.
Sí. Propensión al clonus en la articulación del tobillo derecho… De acuerdo.
Her family tendency to despair tempted her like a sin.
La propensión de su familia a la demencia era para ella una tentación, como si se tratara de un pecado.
Ultimately, it is one thing is to struggle to limit hedonistic tendencies in order to the rights of others, and a very different one to eradicate these tendencies by bowing to a moral code that invokes intolerance and inquisitions.
Una cosa es, en fin, que en provecho de los derechos de los demás peleemos por limitar la propensión hedonista, y otra distinta que nos inclinemos por reducir a la nada semejante propensión desde un código moral que remite a intolerancias e inquisiciones.
He’d forgotten that tendency of the academician to voice his pronouncements with such egregious pomposity.
Había olvidado la propensión de los académicos a difundir sus teorías con una pomposidad tan notoria.
Delphine’s tendency to dwell on fate was triggered constantly by Eva’s sickness.
La propensión de Delphine a obsesionarse con el destino se veía potenciada constantemente por la enfermedad de Eva.
a fourth concerned himself with the owner of the shop, who showed some tendency to be turbulent.
y un cuarto se las entendía con el dueño de la tienda, que mostraba cierta propensión a la turbulencia.
сущ.
The normal working week was still 38 hours and the tendency was for that to decrease.
La semana laboral corriente sigue siendo de 38 horas y tiende a acortarse.
There had formerly been a tendency to place all disruptive pupils in special education, sometimes without any real justification.
Antes era corriente que se colocara en establecimientos de educación especial, a veces sin ninguna justificación real, a todos los niños que tenían problemas de comportamiento.
Dangerous xenophobic and discriminatory tendencies threaten the existence of a plural and democratic world.
Peligrosas corrientes xenófobas y discriminatorias amenazan la existencia de un mundo plural y democrático.
19. The domestic political scene has been characterized by realignments and regroupings of the various party tendencies.
19. El escenario político interno da muestras de reacomodos y reagrupamientos entre las distintas corrientes partidistas.
Any suspension of humanitarian assistance or postponement of refugee repatriation could revive anti-independence tendencies.
La suspensión de la ayuda humanitaria y el aplazamiento de la repatriación de los refugiados, reanimaría las corrientes opuestas a la independencia.
She was with him in the last electoral campaign, and, when he gets to power, she becomes his personnal secretary, moreover she was in such a position, even though she simpathised with the left wing tendency
Le acompañó en la última campaña electoral, y, cuando llega al poder, ella fue su secretaria privada, además era la persona en la cual, a pesar de que ella tenía una posición que simpatizaba con la corriente
In everyday language, the term “hedonism” denotes an amoral tendency to a life of sensuality, if not of outright vice.
En el lenguaje corriente, la noción de hedonismo designa una inclinación amoral hacia la vida gozosa, cuando no viciosa.
He is eleven years old and is an entirely normal boy apart from his tendency to bother people with questions.
Tiene once años y es un niño normal y corriente, aunque tiende a importunar a la gente con sus preguntas.
it was one mainstream political strand among the rest, vigilant, quick to litigate — indeed much more interested in taking on political work than less ideological citizens — but still, and by that very tendency, normalized.
eran una importante corriente política, vigilantes, prestos a litigar, y por cierto mucho más interesados en ocuparse de las tareas políticas que otros ciudadanos menos ideológicos.
I had pictured run-of-the-mill California good looks, the trim surfers body, blond hair, dazzling white teeth, maybe a little tendency to tap dance.
Me la había imaginado con buen tipo, aunque nada fuera de lo corriente, la típica surfista californiana, rubia, con dentadura de anuncio de dentífrico y tal vez con alguna debilidad por el zapateado.
сущ.
94. The Commission on Human Rights could also recommend that all States Members of the Organization deal very harshly with the temptation for State services, such as the intelligence or security services or authorities with repressive tendencies to resort to markets where mercenaries are available for the purpose of forming praetorian guards, death squads or operational groups devoted to the assassination of political opponents or the repression of opposition sectors.
94. La Comisión de Derechos Humanos podría también recomendar a todos los Estados Miembros de la Organización mantener una actitud muy severa contra la tentación de servicios estatales, como los de inteligencia o de seguridad, y de autoridades con proclividades represivas, de recurrir a los mercados de oferta de mercenarios para constituir guardias pretorianas, escuadrones de la muerte o grupos operativos dedicados al asesinato de adversarios políticos o a la represión de sectores de oposición.
At the same time national legislation must be very harsh on State services such as intelligence or security services, or authorities with repressive tendencies, or private totalitarian-minded associations which, resorting to markets where mercenaries are available, recruit individuals for the purpose of establishing praetorian guards, death squads or operational groups devoted to political repression or to the assassination of political, religious or other opponents. Unfortunately, such things happen in today's world and are related to the presence of foreign mercenaries.
Pero también, la legislación nacional debe ser muy severa contra la tentación de servicios estatales, como los de inteligencia o de seguridad, o de autoridades con proclividades represivas o de asociaciones particulares de inspiración totalitaria que, acudiendo a los mercados de oferta de mercenarios, contratan a individuos con los que formarán guardias pretorianas, escuadrones de la muerte o grupos operativos dedicados a la represión política, al asesinato de adversarios políticos o religiosos, etc. Esta actividad, por desgracia, existe en el mundo contemporáneo, ligada a la presencia de mercenarios extranjeros.
And on the other hand the leader, who indulged these tendencies on the stage of global politics.
Y, por otra, el líder, que se entrega a estas proclividades en el escenario de la política global.
Given this overwhelming tendency to stupidity and selfishness in myself and among our species, it is somewhat surprising to find the light of reason penetrating at all.
Dada esta apabullante proclividad hacia la estupidez y el egoísmo persistente en mí mismo y en nuestra especie, resulta un tanto sorprendente descubrir que la luz de la razón lo atraviesa todo.
Today, he had not even needed to resort to tricks or jokes to discover Eugenio’s weakness, that inexplicable tendency to confide in him, to seek out his company.
Aquel día ni siquiera le había hecho falta recurrir a los trucos, a los chistes, para descubrir la debilidad de Eugenio, esa misteriosa proclividad a confiar en él, a buscar su compañía, su complicidad, que le había dado muchas alegrías y algunos disgustos en los últimos tiempos.
A further difficulty is the apparent tendency of the Almighty to reveal himself only to unlettered and quasi-historical individuals, in regions of Middle Eastern wasteland that were long the home of idol worship and superstition, and in many instances already littered with existing prophecies.
Una dificultad añadida es la visible proclividad del Todopoderoso a revelarse únicamente a personas analfabetas y de autenticidad histórica dudosa, en unas regiones baldías de Oriente Próximo que fueron patria desde mucho tiempo atrás del culto a los ídolos y a la superstición y que en muchos casos ya estaban atestadas de profecías anteriores.
Randy Lenz’s obsessive compulsions include the need to be north, a fear of disks, a tendency to constantly take his own pulse, a fear of all forms of timepieces, and a need to always know the time with great precision. ‘Day man you got the time maybe real quick?’ Lenz.
Las compulsiones obsesivas de Randy Lenz incluyen la necesidad de estar al norte, el miedo a los discos, una proclividad a estar tomándose el pulso en todo momento, un pavor a cualquier tipo de cronómetros y relojes y una tremenda necesidad de saber en todo momento y con gran precisión qué hora es. —Eh, Day, ¿sabes qué hora es ahora mismo? —pregunta Lenz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test