Перевод для "soulful" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
It is my deep personal conviction that no initiation into disarmament diplomacy can be complete without a soul-stirring visit to Hiroshima and Nagasaki.
Tengo la profunda convicción de que ningún inicio en la diplomacia del desarme puede ser completo sin la conmovedora experiencia de una visita a Hiroshima y Nagasaki.
They desperately wanted to convey to us the soulfulness of their jobs.
Ansiaban transmitirnos lo conmovedor de su trabajo.
With his directness was a whispered intimacy, of a soulful searching kind.
En su franqueza había un susurro de intimidad conmovedor.
Sebastian’s eyes, serious, soulful, staring into mine.
Los ojos de Sebastian se clavan en los míos, serios, conmovedores.
I want no more casting soulful eyes at Gaius either.
—Y tampoco quiero que le lances miraditas conmovedoras a Gaius.
Such soulful eyes … Amen’s just obsessed by my backside, that’s all.
Esos ojos tan conmovedores… Amen está obsesionado con mi trasero, eso es todo.
I always found Karen’s voice incredibly sexy and soulful.
La voz de Karen siempre me pareció increíblemente sensual y conmovedora.
Being the youngest and most soulful looking in the family, then, I was the one who went....
Como en aquel entonces era el menor y el más conmovedor de la familia, era a mí a quien enviaban…
прил.
Under all that veneer is a very soulful young attorney.
Bajo esa rudeza hay un letrado muy sentimental.
Darryl. Mellow, soulful, smart for warehouse.
Darryl: tierno, sentimental, muy capaz para el almacén--
Ira put on a soulful look and crooned, "O-o-o-o-o-o- oh, yes .
Ira adoptó una mirada sentimental y canturreó: «O-o-o-o-o-o-o-h, sí…»
But these were mostly maritime tattoos—clearly sailors were sentimental souls.
Pero ésos eran en su mayoría tatuajes marítimos; los marinos eran sin duda espíritus sentimentales.
He has become so sentimental since I took the soul of Morgeu's child from him.
Se ha vuelto tan sentimental desde que liberé el alma de la criatura de Morgue que él retenía...
it was not a lullaby, it was not sentimental, not meant to calm me when my soul roiled at the harshness of life;
no era una canción de cuna, no era sentimental, no pretendía tranquilizarme cuando la hostilidad y rudeza de la vida agitaban mi alma;
Philip, being a sentimental soul, felt obliged to take care of it, so he passed it off as a foundling.
Como Philip es un sentimental se consideró obligado a cuidarse de la criatura de manera que lo hizo pasar por un niño abandonado.
"That's the way with you fellows," he cried, half angrily, "sentimentalizing about your immortal souls and afraid to die.
—Esto es lo que hacéis vosotros —exclamó casi enojado—. Os ponéis sentimentales con la inmortalidad del alma y teméis a la muerte.
I fancied it was a bit of sentiment, but I see she was in earnest, and means that her sacrifice shall be a true one. Dear little soul!
La supuse un poco sentimental, pero veo que lo ha pensado en serio y ha decidido realizar un sacrificio verdadero. —¡Pobrecita!
“I’m sure I would,” Maisie said, although in fact she could not stand soulful poets with private incomes.
-Estoy segura de ello -aseveró Maisie, aunque lo cierto era que no podía soportar a los poetas sentimentales que vivían de las rentas.
прил.
So you're the one who sent me those pitiful souls?
¿Así que fuiste el que me ha enviado esas patéticas almas?
I've taken loads of souls... and none more pathetic than yours, Roy.
He arrebatado muchas almas. Ninguna tan patética...
And besides, Hoax... God rest his pathetic little soul, is no longer with us.
Además, Hoax... en paz descanse su patética alma, ya no está con nosotros.
But every last one of those pathetic souls will suffer the same fate as your snakes.
Pero cada último. De esas almas patéticas. Sufrirá el mismo destino...
You put your soul into this rag, along with your pathetic literary pretensions.
Pones tu alma en este periodicucho, con tus patéticas pretensiones literarias.
Are you aware how pathetic it is, selling your soul to the devil?
¿Sabes lo patético que es esto, vendiendo tu alma al diablo?
His pathetic soul barely qualifies as an hors d’oeuvre.” “You bastard!”
Su alma es tan patética que no merece la pena ni como entremés. —¡Cabrón!
But my words seemed remote from me, a pathetic expression of the fullness of my soul.
Pero mis palabras me parecieron remotas, una patética expresión de la plenitud de mi alma—.
‘Of course, dear.’ ‘I have really no place to pour out my soul,’ said Hazel pathetically.
—Claro que sí, chiquilla. —No tengo ante quién desnudar mi alma —declaró Hazel con aire patético—.
Murder! It mazed the mind, that such a pathetic soul as Lydia could have been done to death.
Aquello le resultaba un enigma inconcebible… ¡que una criatura tan patética como su tía Lydia pudiera haber sido asesinada…!
Is Mother… ?” Harvey felt it clutch him, the memory lying across his soul, the pathetic bundle in the electric blanket.
¿Y mi madre...? El recuerdo del bulto patético envuelto en una manta eléctrica atenazó a Harvey. —Asaltaron la casa —dijo al muchacho—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test