Перевод для "socials" на испанский
Socials
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Okay, this isn't a social, people.
Vale, esto no es una tertulia, gente.
I'll be in the social.
Estaré en la tertulia.
You can come out when it's time for the ice cream social!
¡No podéis salir cuando es la hora de la tertulia del helado!
and my Mother's busy with her kitty parties and social work
Y mi Madre también está ocupada organizando sus fiestas y tertulias.
Jose, tell the Señorita Social Director about the plans for my party.
¿ ¿Si? Jose, diga todo lo El Director De Escena de Tertulia del Señorita
It's almost the ice cream social.
Ya casi ha llegado la tertulia del helado.
Mornings are the social time. That’s when you get all the chat.” “I know.
Las reuniones sociales son por la mañana. Es entonces cuando se organizan las tertulias. —Ya lo sé.
They don’t want to be tied down and unable to attend social events, the comedies, the dances or the intellectual gatherings.
No quieren ataduras que les impidan acudir a los actos sociales, a las comedias, a los bailes o a las tertulias.
“I know I’m not dressed for an afternoon social,” Pitt spoke quietly and pleasantly, “but it’s damned urgent that I see the admiral.”
–Sé que no voy arreglado para una tertulia a media tarde -repuso Pitt con calma y amabilidad-, pero necesito ver al almirante urgentemente.
In the piece itself, I maintained that college was more important as a social experience— a place to make “contacts” and join in “bull sessions”—than for any knowledge to be acquired by the conventional academic means.
En el artículo afirmaba que el college era más valioso como experiencia social (como territorio para hacer «contactos» y participar en tertulias) que por los conocimientos adquiridos a través de los mecanismos docentes más o menos convencionales.
my grandmother, not to be left behind, again opened up the house and tried to resume her social life and soirees, but there was something in the air that the month of September, with its splendid springtime, could not affect.
mi abuela no se quedó atrás, volvió a abrir la casa y trató de reanudar su vida social y sus tertulias, pero había un aire agobiante que el mes de septiembre, con su espléndida primavera, no logró cambiar.
And indeed it was true that, while the social circle was settling down (to the bewilderment of Mr. Archer) into a sort of acceptance of the idea of Mr. Herne’s coronation, their friend Douglas Murrel was in the very act of setting out upon an expedition which was to have a curious effect upon all their fortunes.
Era verdad que mientras la tertulia se iba viendo obligada a aceptar la repentina coronación de Mr. Herne, para mayor desesperación de Mr. Archer, Douglas Murrel, el amigo de todos, acababa de emprender una suerte de expedición que habría de producir un extraño efecto en el devenir inmediato de todos los demás.
The goal was to tire her of shouting, but she tired first of Diego Fallon, so her teacher familiarized her with Neruda’s despairing song, Bécquer’s dark swallows, Valencia’s languid camels, and assorted pages of a popular collection of romances that was much in vogue at social gatherings in La Catunga.
Que se cansara de gritar, ése era el lema, pero se cansó primero de Diego Fallón así que la maestra la familiarizó con la canción desesperada de Neruda, las oscuras golondrinas de Bécquer, los lánguidos camellos de Valencia y demás páginas de un romancero popular que andaba muy en boga por las tertulias de La Catunga.
En la tertulia de los domingos, en el único café superviviente del barrio antiguo, a la que concurren varios doctores, he oído comentar que el más reciente descubrimiento de la medicina social es el médico de familia, aquel médico, hoy olvidado, que lo mismo se sentaba un rato de cháchara con el enfermo que le ponía una cataplasma o le trataba unas paratíficas;
En la tertulia de los domingos, en el único café superviviente del barrio antiguo, a la que concurren varios doctores, he oído comentar que el más reciente descubrimiento de la medicina social es el médico de familia, aquel médico, hoy olvidado, que lo mismo se sentaba un rato de cháchara con el enfermo que le ponía una cataplasma o le trataba unas paratíficas;
He devoured morning shows, daytime shows, late-night talk shows, soaps, situation comedies, Lifetime movies, hospital dramas, police series, vampire and zombie serials, the dramas of housewives from Atlanta, New Jersey, Beverly Hills, and New York, the romances and quarrels of hotel-fortune princesses and self-styled shahs, the cavortings of individuals made famous by happy nudities, the fifteen minutes of fame accorded to young persons with large social media followings on account of their plastic-surgery acquisition of a third breast or their post-rib-removal figures that mimicked the impossible shape of the Mattel company’s Barbie doll, or even, more simply, their ability to catch giant carp in picturesque settings while wearing only the tiniest of string bikinis;
Devoraba programas matinales, programas diurnos, tertulias vespertinas, culebrones, comedias de situación, películas de Lifetime, dramas hospitalarios, series policiales, seriales de vampiros y de zombis, dramas de amas de casa de Atlanta, Nueva Jersey, Beverly Hills y Nueva York, romances y peleas entre princesas de fortunas hoteleras y autoproclamados sahs, así como los retozos de toda una serie de individuos que habían saltado a la fama por afortunados desnudos, por esos quince minutos de celebridad que obtienen ciertas personas jóvenes con muchos seguidores en las redes sociales gracias a su adquisición por medio de cirugía plástica de un tercer pecho o del hecho de que su figura después de extraerse unas cuantas costillas imita la forma imposible de la muñeca Barbie de la compañía Mattel, o incluso, simplemente, por su capacidad para pescar carpas gigantes en escenarios pintorescos sin más atuendo que un bikini diminuto;
The idea of a formal tea had always struck Ferguson as the dullest sort of social business imaginable (he had never been to one until now), but in fact he enjoyed Nagle’s ninety-minute parties and tried not to miss them, for they offered another chance to see the professor in action, and what they told him was that Nagle was more than he appeared to be in the classroom or his office, where he never talked about politics or the war or current issues, but here in his house every other Wednesday afternoon he welcomed in his six first-year charges, who happened to be two Jewish students, two foreign students, and two black students, and when you considered that there were only twelve black freshmen in the entire class of eight hundred (only twelve!) and no more than five or six dozen Jews and perhaps half or a third that many foreigners, it seemed clear to Ferguson that Nagle had quietly taken it upon himself to look after the outsiders and make sure they didn’t drown in that forbidding, alien place, and whether he was motivated by political beliefs or a love of Princeton or simple human kindness, Robert Nagle was doing what he could to make the marginal ones feel at home.
La idea de una ceremonia del té siempre le había parecido a Ferguson el ejemplo más aburrido de reunión social (hasta entonces no había asistido a ninguna), pero de hecho le gustaban las tertulias de hora y media de Nagle y trataba de no perderse ninguna, porque brindaban la oportunidad de ver al profesor en su salsa, y se decía que Nagle era algo más de lo que parecía ser en clase o en su despacho, donde jamás hablaba de política, ni de la guerra ni de cuestiones de actualidad, pero en su casa recibía un miércoles sí y otro no a sus pupilos de primero, que casualmente eran dos estudiantes judíos, dos extranjeros y dos negros, y si se tenía en cuenta que sólo había doce negros entre ochocientos estudiantes de primer curso (¡sólo doce!), cinco o seis docenas de judíos y un número de extranjeros entre la mitad y un tercio de esta última cifra, a Ferguson le resultaba evidente que Nagle se había encargado tranquilamente de atender a los marginales y asegurarse de que no se asfixiaban en aquel sitio intimidante y extraño, y ya fuera por sus creencias políticas, por su amor a Princeton o por simple generosidad humana, Robert Nagle hacía lo posible para que los marginales se sintieran como en casa.
сущ.
There are also after-school activities in the form of social evenings, cognitive games, and talks on the history of the native land and the traditions and customs of the Kazakh people.
Se llevan a cabo actividades extracurriculares como veladas, juegos de ingenio, conversatorios sobre historia de distintos lugares, tradiciones y costumbres del pueblo kazajo.
132. The Social Security Act, promulgated in 1972, provides for the allocation of social assistance to orphans and children of unknown parentage.
132. La Ley de la Seguridad Social de 1972 ha velado por los niños desde su promulgación.
I wanted to have the good reverend and Mrs. Hood talk you into joining us at the church social this coming Thursday.
El buen reverendo y la Sra. Hood quieren invitarle... a una velada en nuestra iglesia, el próximo martes.
You can come to the ice cream social.
Puedes venir a la velada del helado.
The simple genius of Eckert's method was to bring Hedda a new gown for each of these social occasions and help her get dressed in the study, where he was allowed to linger for a glass of port when the party began.
El método de Eckert era llevarle a Hedda un vestido nuevo para cada ocasión y ayudarla a vestirse en el estudio de la casa donde se le permitía beber una copa de oporto una vez comenzada la velada.
The first social gathering of this institution was held at Hendrik Hall.
La primera «velada de camaradería» de esta asociación tuvo lugar en Hendrik-Hall.
An evening out at a bar was how they socialized and even did business;
Pasar la velada en una taberna era su forma de relacionarse con la gente e incluso de hacer negocios;
сущ.
33. Ms. Peña (Peru), noting that her country was a co-founder of the Equal Futures Partnership, said that her Government had undertaken to ensure the political empowerment of women through elections and to promote the financial inclusion of women users of social programmes.
33. La Sra. Peña (Perú) señala que su país es cofundador de la iniciativa Equal Futures Partnership y dice que su Gobierno tiene como propósito promover el empoderamiento político de la mujer garantizando su presencia en las elecciones y promover la inclusión financiera de las mujeres usuarias de los programas sociales.
Ms. AVILA DE PEÑA (El Salvador) said that 13 ILO Conventions had been ratified following tripartite discussions at the Forum for Economic and Social Consultation.
La Sra. AVILA DE PEÑA (El Salvador) dice que desde los debates tripartitos celebrados en el Foro de Concertación Económica y Social se han ratificado 13 convenios de la OIT.
29. Ms. de Peña (El Salvador) said that the most common offences found during inspections were failure to pay overtime wages and denial of the right to social security benefits.
La Sra. de Peña (El Salvador) dice que los delitos más comunes detectados durante las inspecciones son la falta de remuneración de las horas extra y la violación del derecho a disfrutar de las prestaciones de la seguridad social.
6. Ms. Peña (Peru), introducing the draft resolution, said that social inclusion was not merely an end in itself but was essential to development and in particular to progress towards the achievement of the Millennium Development Goals and the post-2015 development agenda.
6. La Sra. Peña (Perú), presentando el proyecto de resolución, dice que la inclusión social no es solo un fin en sí mismo sino que se trata de un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo y, en particular, para avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo después de 2015.
33. Ms. de Peña (El Salvador) said that the Government had directed its attention to a number of areas, including gender-based discrimination, and had allocated an additional 2 million dollars to the Ministry of Labour and Social Security, in part to recruit staff for compliance with Government standards.
33. La Sra. de Peña (El Salvador) dice que el Gobierno ha dirigido su atención a una serie de sectores, incluida la discriminación por motivo de género, y ha asignado una suma adicional de 2 millones de dólares al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, en parte para contratar personal para cumplir las normas del Gobierno.
156. In accordance with the decision handed down against participants in the peace and justice process, José Rubén Peña Tobón, Wilmer Morelo Castro and José Manuel Hernández Calderas, better known as the "Vencedores de Arauca ruling", the Ministry of Health and Social Protection and the departmental and municipal secretariats have worked together to establish outreach teams to support the victims recognized in the ruling.
Dentro de la sentencia contra los postulados José Rubén Peña Tobón, Wilmer Morelo Castro y José Manuel Hernández Calderas más conocida como Sentencia "Vencedores de Arauca," se logró la articulación entre el Ministerio de Salud y Protección Social con la Secretaria Departamental y las Municipales para que en las brigadas extramurales que se han realizado, se atiendan a las victimas reconocidas en la sentencia.
35. Ms. Peña (Peru) said that social inclusion was at the centre of her Government's public policy, hence its establishment in 2011 of the Ministry of Development and Social Inclusion to guide relevant policies on the basis of a number of instruments.
35. La Sra. Peña (Perú) dice que la inclusión social se encuentra en el centro de las políticas públicas de su Gobierno, como demuestra la creación en 2011 del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, que ejerce la rectoría de las políticas pertinentes, para lo cual cuenta con diversos instrumentos.
A plan supporting book publishing is encouraging the distribution of works by Cuban authors, including: Versos sencillos (Simple verses) by Jose Martí , Calle Peña Pobre by Cintio Vitier, Antología de Poesía Africana by Rogelio Martínez Furé, Mensaje de América (Message from America) (anthology of essays), La Escuela Cubana del Deporte (sport teacher's handbook), La Juventud al Fin del Milenio (Youth at the end of the Millennium) (social science study);
Mediante un plan de apoyo a la publicación de libros se está alentando la distribución de obras de autores cubanos, entre ellas: Versos sencillos, de José Martí; Calle Peña Pobre, de Cintio Vitier; Antología de Poesía Africana, de Rogelio Martínez Furé; Mensaje de América (antología de ensayos); La Escuela Cubana del Deporte; La Juventud al Fin del Milenio (estudio de ciencias sociales);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test